1 Pedro 2
Bafut (BFD) vs ACF
1 Tsǒ mə a bə laa, tâ nɨ̀ meꞌe ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnǔ abɨꞌɨ ntɨɨ tsɨ̀m bo bɨ̀ ɨnnǔ mbweꞌesə̌ tsɨ̀m, nɨ̂ àbagɨlə̀ nɨ àghə̀ꞌə̀nə̀ bo bɨ̀ ŋ̀gɔ̀ŋ ɨ̀nnǔ ntâ ŋ̀gɨꞌɨ a nɨ̂ ɨ̀kùm bə̌ tsɨ̀m.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Tâ nɨ̀ bə tsiꞌì tsǒ bɔɔ bì bɔrə ŋka nyəꞌətə nɨbɨɨ nɨ Azwì nìi kaa bɨ sɨ fɔrɨnə̀ aa tâ nɨ̀ kwɛtə ghuu nɨ̀ ŋkwe ŋkɔꞌɔ nyweenə,
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 ǹloŋ mə nɨ̀ ywèꞌètə̀ mə abɔ̀ŋəntɨɨ Mmàꞌàmbi aà.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Nɨ̀ zi ghu mbô, a mbo ŋgɔ̀ꞌɔ̀ ya mə ɨ̀ tswe ntɨ̀ɨ̀, mə bə̀ lɛ ntuu, lâ Nwìŋgɔ̀ŋ a bâŋnə̀ ǹtsɔꞌɔ nɨ yì àtɨ̀ndùù a mbo yu aà.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Tâ nɨ̀ kɨ mbə tsiꞌì tsǒ ŋgɔ̀ꞌɔ̀ jìi mə ɨ tswe ntɨ̀ɨ̀ bɨ bɔɔ̀ nɨ̂ ghuu nɨ̂ ǹdâ Àzwì mə tâ nɨ̀ tswe a nɨ̂ àtu ɨfàꞌa mmàꞌa Nwì yìi a laa màŋsə̀ aa tǎ kɨ fa nɨ̂ ǹjoo mmàꞌanwǐ azwì jìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a beentə ntsya njɨm Yesu Kristo aà.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ǹloŋ mə a tswe a mûm àŋwàꞌanə Nwì mə,
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 A mbo bù bìi mə nɨ̀ bii aa à nɨ ŋgɔ̀ꞌɔ̀ àtɨ̀ndùù, lâ à mbo bə̀ bìi mə kaa bɨ sɨ̀ bii aa,
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 ŋ̀kɨ mbə,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Lâ nɨ̀ nɨ̂ ŋ̀gwɛ̀ꞌɛ̀ yìi mə Nwì à tsɔ̀ꞌɔ, mbə ŋgǎŋmàꞌa Nwì, Nwì yìi à nɨ Mfɔ̀ aa, mbə atoo yìi mə a laa màŋsə̀, mbə bə̂ bɨ Nwî yumbɔŋ, mə tâ nɨ̀ ka ŋkɛꞌɛnə ɨnnǔ atsyâmbo jìi mə a ghɨ̀rə̀. M̀bə yu wa yìi mə à lɛ ntwoŋə ghuu mfiꞌisə a mûm ɨ̀tugə, nzi nɨ bù a mûm ŋ̀kàꞌà yìi mə ɨ tsya mbo aà.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 À lɛ mbə a noò yî mɔ̀ꞌɔ aa kaa nɨ̀ waꞌǎ bə̂ bî tsu bə̂, lâ tsɨ̂tsɔ̀ŋ nɨ nɨ bə̀ bɨ Nwî, maà noò, kaa nɨ̀ waꞌà nɨ̂ ŋ̀ko mɨ̀lɨ̀ŋnə̀ Nwì tswê, la tsɨ̂tsɔ̀ŋ nɨ̀ tswe nɨ̀ ŋ̀ko mɨ̀lɨ̀ŋnə̀ yì.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Bɨ̀lɨ̂m bâ bìi mə̀ kɔ̀ŋə aa, tsiꞌì tsǒ bɨ̀gɨ̀ɨ̀ fàa mbi, tsiꞌì tsǒ bə̀ bìi mə bɨ tswe atoo dàŋŋə̀ aa, tâ nɨ̀ ka ŋkhə ɨnnù jya jìi njyǎnu yə̀ꞌə̀tə̀, jìi mə ɨ màꞌa ntsò bo bɨ̀ mɨ̀ntɨɨ̀ muu aà,
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Tâ nɨ̀ tswa akòrə̀ nɨzì yuu yî sɨgɨ̀nə̀ a tɨtɨ̀ɨ bɨ̀ tɨ̀ zî Nwî, tà bɛɛ bo tɨ ghàa ɨ swoŋə nɨ mə nɨ ghɨ̀rə ɨnnù jɨ̂ bɨ, boŋ bo ka yə ɨnnù jî sɨgɨ̀nə̀ jya mə nɨ ghɨ̀rə̀ aa, ɨ yǐ tɨgə kɨ ghaꞌasə Nwî wa Njwî ǹtsɔ̀ꞌɔ̀tə mɨ̀saꞌà.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ǹloŋ ŋkwi atu Mmàꞌàmbi, nɨ̀ ka nyuꞌunə bə̂ bɨ̀tsɨ̀m bìi bɨ ləə mə bɨ̀ ka nsaꞌa ghuu aà; kə̀ a bə Kaisa yìi à kɔ̀ꞌɔ ntsɨrə aa,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 kə̀ bɨ̀gûmnàà bìi mə à too mə tâ bo ka nɨŋ njo a abàa bə̀ bìi bɨ fànsə ɨnnù aa, mbaŋnə mbeentə nɨ̂ bə̀ bìi mə bɨ ghɨ̀rə ɨnnù jìi ɨ kuꞌunə aà.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ǹloŋ mə à nɨ̂ ŋ̀kɔ̀ŋə̂ Nwì mə tâ nɨ̀ ka ŋghɨrə ɨnnù jìi ɨ tsinə aa, tǎ kutə mɨ̂ntsù mɨ ɨjɨ̀ŋtə̀ bə̂ bìi mə à nɨ bɨbuꞌu aà.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Tâ àkòrə̀ nɨzì yuu à bə yî bə̂ bìi kaa bɨ sɨ̀ waa nɨ mɨ̀ŋkɨ̀rə̀ mî tsu kwerə̀. Lâ nɨ̀ tsuu annǔ ajàŋ yìi mə nɨ karə nɨ̂ àtû yuu aa, ɨ lɔ̀gə ɨ lɨ̀gə nɨ̂ ɨ̀làrə ɨ tsyǎ ghu a ŋghɨ̀rə ɨnnù jî bɨ̂. Tâ àkòrə̀ nɨzî yuu tâ bə yi ŋgǎŋəfàꞌà Nwî
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Tâ nɨ̀ ka ntwoŋ ɨkum a nu ŋù ǹtsɨ̀m, ŋka ŋkɔŋə nɨ bɨ̀lɨ̂m buu bìi mə bu bo bii Nwî aa, ŋka mbɔꞌɔ nɨ Nwî, ŋ̀ka ntwoŋə nɨ ɨkùm a nu Kaisa.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ŋ̀gǎŋfàꞌà tâ nɨ̀ naŋsə ŋka nyuꞌunə bɨtà bɨ afàꞌâ buu bɨtsɨ̀m, ǹtwoŋə nɨ̂ ɨ̀kùm a nu bo, tâ tsuu bə aa tsiꞌì a mbo bya mə bɨ dɨ̀ꞌɨ abɔ̀ŋəntɨɨ ŋkɨ mbɔnə nɨ a nu bù aà. Tâ nɨ̀ kɨɨ nyuꞌunə nɨ̂ bya bìi mə bɨ tsəꞌə aà.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Nwìŋgɔ̀ŋ à ka kɨ beentə aa ŋù yìi mə mbə a yuꞌù ǹyàŋə nloŋ ŋgɨꞌɨ yìi ɨ̀ kuu ghu nu tɨ ghə̂ à fànsə̂ ànnù aa, ǹloŋ mə à zî ànnù yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a lɔ̀ɔ̀ aa, a laà.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 M̀bə a kwɛtə̀ gho aa nɨ̀ àkə̀ mə mbə ò fansə annù baa ŋghɔɔ nòo ò kwɛrə nɨ̀ àtàŋəntɨɨ aa ɛ? Lâ m̀bə ò baŋnə ŋghɨ̀rə annù yìi a kuꞌunə, bɨ nɨŋ ŋgɨꞌɨ a nu wò ǹloŋ annù ma ya, ò kwɛrə nɨ̂ àtàŋəntɨɨ boŋ Nwìŋgɔ̀ŋ à ka beentə ghô.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Ǹloŋ mə Nwìŋgɔ̀ŋ à lɛ ntwoŋə ghuu aa a nɨ̂ àjàŋə annù yuà, àjàŋ yìi mə Kristo à lɛ nyə ŋgɨꞌɨ a atu bù aa, à lɛ ndɨ̀ꞌɨ̀ aa alènsə̀ mə nɨ̀ tɨgə nyoŋə nɨ̂ ɨ̀bùꞌù mɨkòrə̂ ji.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Kaa à lɛ ŋkɨꞌɨ annû tsu fânsə̀, kaa ànnǔ mbweꞌesə̀ yî tsu a waꞌà ghu ntsù kɨ mfɛꞌɛ.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Nòò yìi mə bɨ lɛ sɨ bə̀gɨ̀tə̀ yi aa, kaa à lɛ ŋkɨꞌɨ mbə̀gɨ̀tə̀ yî tsù kwiꞌinə̀, nòò yìi à lɛ sɨ yə ŋgɨꞌɨ aa, kaa ŋkɨꞌɨ̀ bə̂ kɨ ŋkaꞌatə. À lɛ mbàŋnə̀ ǹnɨŋ ntɨɨ̀ yi bə a nu yu wa yìi mə a lèntə ɨnnù bə̂ ɨ tsinə̀ aà.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Kristo yu mbɔŋ à lɛ mbèꞌe ɨnnù jî bɨ̂ jiꞌinə̀ a ɨbɨɨ nu yu a ati bàŋnə̀ bàŋnə̀, mə bìꞌinə̀ kwo a mûm ɨ̀nnù jî bɨ, mbaŋnə ntswe ntɨ̀ɨ̀ a ŋka ŋghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî tsìnə̀. Àjàŋə mə bɨ lɛ nnɨŋ ɨlaꞌa ghu nu aa, bɨ lɛ mbàŋnə̀ ŋ̀ghurə aà ghuu.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ǹloŋ mə nɨ̀ lɛ mbə aa tsiꞌì tsǒ mbinjə̀rə̀ jìi ɨ lɛɛ̀ m̀bwɛ, tsɨ̂tsɔ̀ŋ nɨ̀ bù mə̂ m̀bɨɨ fu a mbô Ǹtsèèmbi, bo bɨ̀ a mbo yu wa yìi mə a bɛ mɨ̂ntɨɨ̀ muu aà.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.