1 João 5
Bafut (BFD) vs VC
1 Ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à bii mə Yesu à nɨ Àyɔꞌɔ̀ Nwì wa aa a jwǐ Nwì, ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə a kɔ̀ŋə̀ ta aa, a kɨɨ ŋkɔŋə nɨ mû yì.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Bìꞌinə̌ tsyà aa lâlà nzi nɨ mə bìꞌinə̌ kɔ̀ŋə̀ nɨ̂ bɔɔ bɨ Nwî, mə bìꞌinə̀ kɔ̀ŋə̀ Nwî ŋ̀kɨɨ nyuꞌunə nɨ̂ ǹdɨ̀ꞌɨ̂ ji.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ǹloŋ mə àa akɔ̀ŋnə̀ Nwî a yulà, mə bìꞌinə̀ ka nləə nɨ̂ ǹdɨ̀ꞌɨ̂ ji. Kaa ndɨꞌɨ̀ ji a waꞌǎ àbèꞌè mə à bèꞌèsə yiꞌinə̀ ghu bə̂.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Ǹloŋ mə ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə a jwǐ Nwì aa a tsyǎ mbî; àyoo yìi mə bìꞌinə̌ lɔ̀gə̀ ǹtsya nɨ̂ m̀bi ghu aa â yuà, àbìintɨɨ̀ yiꞌinə̀.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ŋù yìi mə mbə a tsyâ m̀bi aa à nɨ̂ wò aa ɛ? À sɨ̀ ŋû yìi mə à bìi mə Yesu à nɨ Mu Nwì aa bə aa ɛ?
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Àa yu wa yìi mə à lɛ nzì nɨ̂ ŋ̀kì bo bɨ̀ àləə aa à ghulà, Yesu Kristo, kaa waꞌa aa tsiꞌì nɨ̀ ŋ̀kì yuyu zî, lâ ǹzi nɨ̂ ŋ̀kì bo bɨ̀ àləə̀.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Àzwì Nwî a kɨ̂ m̀bə àyəfə, ǹloŋ mə Àzwì Nwî àa ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Bɨ̀yəfə̀ nɨ bi tarə̂, Àzwì, ŋ̀kì, bo bɨ̀ àləə̀; bɨ̀yəfə ma bû bi tarə bɨ swoŋə̂ nɨ̂ ànnù yî fùùrə̀.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 M̀bə bìꞌinə ka mbii nɨ̂ ànnù yìi mə bə̌ swoŋ aa, boŋ ànnù yìi mə Nwǐ swoŋ aa a tsyatə̀; ǹloŋ mə ànnù yìi mə Nwì a swoŋ aa a yûlà, mə yumbɔŋ à nɨ̂ àyəfə nloŋə Mû yì.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ŋù yìi mə à nɨ̌ŋ ntɨɨ̀ yì a nu Mu Nwì aa, à bìî ànnù yìi mə Nwì a swoŋə aà, ŋù yìi mə kaa sɨ̌ annù yìi mə Nwì a swoŋ bii aa, à lɔ̀gə Nwî aa a nɨ ŋ̀gàŋàbaŋnənnù, ǹloŋ mə kaa sɨ̌ annù yìi mə Nwì à swoŋ tsǒ àyəfə nloŋə Mû yì aa bii aà.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ànnù yìi mə Nwì à swǒŋ nloŋ ŋgaa Mû yì aa a bə mə, Nwì à fâ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yìi mə ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ aa a mbo bìꞌinə̀. Ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ma yû ɨ tswe aa a nu Mû yì.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ŋù yìi mə à tswe nɨ Mu aa, à tswe nɨ̀ ǹtswêntɨ̀ɨ̀; ŋù yìi mə kaa à sɨ̀ nɨ Mu Nwì tswê aa, kaa à sɨ̀ nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ tswê.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mə ŋwàꞌànə juà ɨ̀nnù a mbo bù bìi mə nɨ̀ nɨ̌ŋ mɨ̂ntɨɨ̀ muu a nɨ ɨkǔm Mu Nwì aa mə tâ nɨ̀ zi mə nɨ̀ tswe nɨ̀ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yìi mə ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋə aa.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Àyoo yìi mə a ghɨrə mə tâ bìꞌinə̀ naŋsə nɨŋ ntɨɨ̀ yiꞌinə̀ ghu nu aa à nɨ mə, bìꞌinə̀ bə kɨ betə annǔ tsu ghu mbo yìi mə a yòŋə a nɨ̂ ànnù yìi mə a lɔ̀ɔ̀ aa boŋ a yuꞌu.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Bìꞌinə̀ bə kɨɨ zi mə a yuꞌu nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə bìꞌinə̌ betə aa, boŋ bìꞌinə̀ zi mə bìꞌinə̀ kwɛ̀rə̀ mə̂ ɨ̀nnù jìi mə bìꞌinə̀ betə yi ghu aà.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 M̀bə ŋù a yə mumaà yì a ka ŋghɨrə ɨbɨ yìi mə kaa mbə ɨ waꞌà nɨ nɨ̀wo zì aa, boŋ à ka betə, ta tâ Nwì à fa ntswêntɨ̀ɨ̀ ghu mbô. A ghɨ̀rə̀ ma mùu ajàŋ aa tsiꞌì a mbo bə̀ bìi mə bɨ ghɨrə̂ ɨ̀bɨ yìi mə kaa mbə ɨ waꞌà nɨ nɨ̀wo zì aà. Ɨ̀bɨ yǐ mɔꞌɔ ɨ tswe ghu yìi mə ɨ zì nɨ nɨ̀wô; kaa mə̀ sɨ swoŋ aa mə tâ ŋù à tsaꞌatə Nwî a nɨ̂ àjàŋə ɨbɨ mà yâ.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi ɨ sɨ̀ tsinə̀ aa à nɨ̂ ɨ̀bɨ̂, lâ ɨ̀bɨ yǐ mɔꞌɔ à nɨ yìi mə kaa ɨ sɨ nɨ nɨ̀wo zì.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Bìꞌinə̀ zi mə ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə a jwě Nwì ǹjwě yi aa kaa à sɨ ɨbɨ ghɨ̀rə̀. Ǹloŋ mə yu wa yìi mə a lɛ njwe Nwî aa, a bɛ nii, kaa ŋgàŋmbùꞌû ɨ̀nnù a waꞌà nii mɔɔ̀ntə̀.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Bìꞌinə̀ zi mə a yiꞌinə̀ aa a jwe Nwì, ŋ̀gàŋmbùꞌû ɨ̀nnù wa a bâŋnə̀ ǹtswe nɨ mɨ̀dàꞌà a atû m̀bi yǔ ntsɨ̀m.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Bìꞌinə̀ kɨ nzi mə Mu Nwì à zì mə̂ ŋ̀ghɨrə àtû yiꞌinə̀ a laa, a nzi Nwìŋgɔ̀ŋ ànnù nɨ̂ŋkoŋ; bìꞌinə̀ kɨ̂ ǹtswe a mum yu wa yìi mə à nɨ annù nɨ̂ŋkoŋ, tsiꞌì a mum Mû yì Yesu Kristo. Àa yu mbə Nwîŋgɔ̀ŋ ànnù nɨ̂ŋkoŋ ŋkɨ mbə ntswêntɨ̀ɨ̀ yìi mə ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ aà.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Bɔɔ̀ bâ, nɨ̀ ka ntsuꞌutə ghuu nloŋə annǔ mmii mɨ̀kobə̀.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.