1 João 4

Bafut (BFD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɨ̀kàꞌâ jyâ, nɨ̀ tsuu ɨzwǐ tsɨ̀m ɨ kɨ bii, mbaŋnə ŋka nyweꞌetə nɨ̂ ɨ̀zwì a nzi mə ɨ lo aa a mbo Nwì aa ɛ; ǹloŋ mə ŋgǎŋntoo Nwî m̀bweꞌesə̀ jî ghàꞌàtə̀ ɨ fɛ̀ꞌɛ̀ mə a mbî.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Mbə nɨ̀ zi Àzwì Nwî aa lalà, àzwǐ tsɨ̀m yìi mə a bii mə Yesu Kristo à lɛɛ̀ m̀fɛꞌɛ a mbi a mûm ǹjyǎnu aa, a lo aa a mbo Nwì,
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 àzwǐ tsɨ̀m yìi mə kaa a sɨ̀ bii nɨ̀ nsi mə Yesu à lɛɛ̀ m̀fɛꞌɛ a mbi a mûm ǹjyǎ nu aa, kaa a sɨ̀ aa a mbo Nwì lô. Ma yû àzwì a baŋnə mbə aa àzwǐ ŋgàŋto Kristo, yìi mə nɨ̀ lɛ nyuꞌu mə à ka yǐ fɛ̀ꞌɛ, yìi mə à tɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ ǹtswe a mbi tsɨ̀tsɔ̀ŋ aà.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Bɔɔ bâ, nɨ̀ lò aa a mbo Nwì, nɨ̀ kɨ̀ mə̂ ǹtsya waa; ǹloŋ mə yu wa yìi mə à tswe a mum bù aa, à tsyàtə yu wa yìi mə à tswe a mûm m̀bi aà.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Bo lo aa fàa mbî, maa ajàŋ ɨ̀nnù jìi mə bo swoŋ aa ɨ bə̂ ɨ̀nnǔ mbî, m̀bi ɨ kɨɨ nyuꞌutə.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Lâ bìꞌinə̀ lo aa a mbo Nwì. Ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à zi Nwî aa, a yuꞌutə nɨ̂ ànnù yìi mə bìꞌinə̌ swoŋə aà, lâ yu wa yìi mə kaa à sɨ̀ a mbo Nwì lò aa, kaa à sɨ annù yìi bìꞌinə̌ swoŋ aa yuꞌutə. Àa mânjì yìi mə bìꞌinə tsyà ghu nzi nɨ̂ àzwǐ annù nɨ̂ŋkoŋ bo bɨ̀ àzwǐ mbweꞌesə̀ aà.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ɨ̀kàꞌâ jâ, bìꞌinə̀ aa ŋkɔŋnə yiꞌinə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀; ǹloŋ mə akɔ̀ŋnə̀ a lo aa mbo Nwì, ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à kɔ̀ŋ bə̂ aa, a jwe Nwì, a kɨ̂ ǹzi Nwî.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ŋù yìi mə à sɨ bə̂ kɔŋ aa, kaa à sɨ̀ Nwî zî; ǹloŋ mə Nwì à laa mbə akɔ̀ŋnə̀.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nwì à lɛ ntsyà aa lâlà ǹdɨꞌɨ akɔ̀ŋnə̀ yi a mbô bìꞌinə̀, mə Nwì à lɛ ntoo a njoŋ Mû yì a fɛꞌɛ̀ fàa mbi, mə mbə bìꞌinə̀ tsya ghu nu ntswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Àâ àkɔ̀ŋnə̀ yuà, kaa a sɨ̀ bə aa mə bìꞌinə̀ lɛ ŋkɔ̀ŋə̀ Nwî, a baŋnə mbə aa mə, à lɛ ŋkɔ̀ŋə̀ yiꞌinə̀ ǹtoo a Mû yì mə tâ à bə mânjì yìi mə bɨ ka tsyà ghu ɨ sìꞌìtə ɨbɨ̂ yiꞌinə̀.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ɨ̀kàꞌâ jâ, m̀bə a bə mə Nwì à lɛ ŋkɔ̀ŋə̀ yiꞌinə̀ ma mùu ajàŋ, boŋ a kuꞌunə mə tâ bìꞌinə̀ aa ŋkɔŋnə yiꞌinə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Kaa ŋù tsù à sɨ̀ ghu tswê yìi mə à lɛɛ̀ ǹyə Nwî; bìꞌinə̀ bə kɨ kɔ̀ŋnə̀ yiꞌinə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ boŋ Nwìŋgɔ̀ŋ à lwiꞌi a nu bìꞌinə̀, àkɔ̀ŋnə̀ yi a kɨ̂ ǹluu a nu bìꞌinə̀.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Bìꞌinə̀ ka tsyà aa laà ɨ zi mə bìꞌinə̀ lwiꞌi a mum Nwì a kɨ̂ ǹlwiꞌi a mum bìꞌinə̀, ǹloŋ mə à fà mə Azwî yi a mbo bìꞌinə aà.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Biꞌinə̀ yə̀ mə̂, ŋ̀kɨ mbə bɨyəfə, mə Tà à tòò mə a Mû yì, mə tâ à bə Ŋ̀gàŋywèènsə̂ m̀bî.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à bìi nɨ̂ ǹsi nɨ̀ ǹsi mə Yesu à nɨ Mu Nwì aa, Nwì à lwìꞌi ghu nû a kɨ̂ ǹlwiꞌi a nu Nwì.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ma mùu ajàŋ bìꞌinə̀ zi ŋkɨ mbii akɔ̀ŋnə̀ yìi Nwì à tswe nɨ yu a nu bìꞌinə̀ aa. Nwìŋgɔ̀ŋ à nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀, ŋu yìi mə à lwìꞌi a mum àkɔ̀ŋnə̀ aa à kɨ nlwìꞌì aa a mum Nwì, Nwì a kɨ̂ ǹlwiꞌi ghu nû.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nwì à ghɨ̀rə̂ àkɔ̀ŋnə̂ yi a luu a nu bìꞌinə̀ aa mə tâ bìꞌinə̀ yi waꞌà nɨ nɨ̀bɔꞌɔ wa njwî ǹtsɔ̀ꞌɔ̀tə mɨ̀saꞌa tswê, ǹloŋ mə àjàŋ yìi mə à bə aa, àâ àjàŋ yìi mə bìꞌinə̀ kɨ mbə fàa a mûm m̀bi aà.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Kaa nɨ̀bɔꞌɔ sɨ̌ a mûm àkɔ̀ŋnə̀ tswê, ǹloŋ mə àkɔ̀ŋnə̀ yìi mə a luu aa, a fiꞌi nɨbɔꞌɔ̀. Àyoo yìi mə a zì nɨ nɨ̀bɔꞌɔ aa à nɨ̂ ǹjò, ŋù yìi mə à kɨ ntswe nɨ nɨ̀bɔꞌɔ aa kaa à sɨ̀ nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ yìi mə a luu aa tswê.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Bìꞌinə̌ kɔ̀ŋə̀ aa nloŋ mə à lɛɛ̀ m̀foo ŋkɔ̀ŋə̀ yiꞌinə̀.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ŋù tsù à bə swoŋ mə, “Mə̀ kɔ̀ŋə Nwî” ɨ bàŋnə kɨ bàa a ndɨ̂m yì boŋ à nɨ̂ ŋ̀gàŋàbaŋnənnù; ǹloŋ mə ŋù yìi mə à sɨ a ndɨ̂m yì yìi mə a yə kɔŋ aa, kaa mbə a waꞌǎ Nwî yìi mə kaa à lɛɛ̀ ŋ̀waꞌà yə aa kɔ̀ŋə̀.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Àâ ǹdɨꞌɨ yìi mə bìꞌinə̀ kwɛrə a mbo Kristo aa ɨ̀ yulà, mə ŋù yìi mə a kɔ̀ŋə̀ Nwî aa, tâ à kɨɨ ŋka ŋkɔŋə ndɨ̂m yì.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.