1 João 4
Bafut (BFD) vs NVT
1 Ɨ̀kàꞌâ jyâ, nɨ̀ tsuu ɨzwǐ tsɨ̀m ɨ kɨ bii, mbaŋnə ŋka nyweꞌetə nɨ̂ ɨ̀zwì a nzi mə ɨ lo aa a mbo Nwì aa ɛ; ǹloŋ mə ŋgǎŋntoo Nwî m̀bweꞌesə̀ jî ghàꞌàtə̀ ɨ fɛ̀ꞌɛ̀ mə a mbî.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Mbə nɨ̀ zi Àzwì Nwî aa lalà, àzwǐ tsɨ̀m yìi mə a bii mə Yesu Kristo à lɛɛ̀ m̀fɛꞌɛ a mbi a mûm ǹjyǎnu aa, a lo aa a mbo Nwì,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 àzwǐ tsɨ̀m yìi mə kaa a sɨ̀ bii nɨ̀ nsi mə Yesu à lɛɛ̀ m̀fɛꞌɛ a mbi a mûm ǹjyǎ nu aa, kaa a sɨ̀ aa a mbo Nwì lô. Ma yû àzwì a baŋnə mbə aa àzwǐ ŋgàŋto Kristo, yìi mə nɨ̀ lɛ nyuꞌu mə à ka yǐ fɛ̀ꞌɛ, yìi mə à tɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ ǹtswe a mbi tsɨ̀tsɔ̀ŋ aà.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Bɔɔ bâ, nɨ̀ lò aa a mbo Nwì, nɨ̀ kɨ̀ mə̂ ǹtsya waa; ǹloŋ mə yu wa yìi mə à tswe a mum bù aa, à tsyàtə yu wa yìi mə à tswe a mûm m̀bi aà.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Bo lo aa fàa mbî, maa ajàŋ ɨ̀nnù jìi mə bo swoŋ aa ɨ bə̂ ɨ̀nnǔ mbî, m̀bi ɨ kɨɨ nyuꞌutə.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Lâ bìꞌinə̀ lo aa a mbo Nwì. Ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à zi Nwî aa, a yuꞌutə nɨ̂ ànnù yìi mə bìꞌinə̌ swoŋə aà, lâ yu wa yìi mə kaa à sɨ̀ a mbo Nwì lò aa, kaa à sɨ annù yìi bìꞌinə̌ swoŋ aa yuꞌutə. Àa mânjì yìi mə bìꞌinə tsyà ghu nzi nɨ̂ àzwǐ annù nɨ̂ŋkoŋ bo bɨ̀ àzwǐ mbweꞌesə̀ aà.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ɨ̀kàꞌâ jâ, bìꞌinə̀ aa ŋkɔŋnə yiꞌinə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀; ǹloŋ mə akɔ̀ŋnə̀ a lo aa mbo Nwì, ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à kɔ̀ŋ bə̂ aa, a jwe Nwì, a kɨ̂ ǹzi Nwî.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ŋù yìi mə à sɨ bə̂ kɔŋ aa, kaa à sɨ̀ Nwî zî; ǹloŋ mə Nwì à laa mbə akɔ̀ŋnə̀.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nwì à lɛ ntsyà aa lâlà ǹdɨꞌɨ akɔ̀ŋnə̀ yi a mbô bìꞌinə̀, mə Nwì à lɛ ntoo a njoŋ Mû yì a fɛꞌɛ̀ fàa mbi, mə mbə bìꞌinə̀ tsya ghu nu ntswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Àâ àkɔ̀ŋnə̀ yuà, kaa a sɨ̀ bə aa mə bìꞌinə̀ lɛ ŋkɔ̀ŋə̀ Nwî, a baŋnə mbə aa mə, à lɛ ŋkɔ̀ŋə̀ yiꞌinə̀ ǹtoo a Mû yì mə tâ à bə mânjì yìi mə bɨ ka tsyà ghu ɨ sìꞌìtə ɨbɨ̂ yiꞌinə̀.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ɨ̀kàꞌâ jâ, m̀bə a bə mə Nwì à lɛ ŋkɔ̀ŋə̀ yiꞌinə̀ ma mùu ajàŋ, boŋ a kuꞌunə mə tâ bìꞌinə̀ aa ŋkɔŋnə yiꞌinə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Kaa ŋù tsù à sɨ̀ ghu tswê yìi mə à lɛɛ̀ ǹyə Nwî; bìꞌinə̀ bə kɨ kɔ̀ŋnə̀ yiꞌinə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ boŋ Nwìŋgɔ̀ŋ à lwiꞌi a nu bìꞌinə̀, àkɔ̀ŋnə̀ yi a kɨ̂ ǹluu a nu bìꞌinə̀.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Bìꞌinə̀ ka tsyà aa laà ɨ zi mə bìꞌinə̀ lwiꞌi a mum Nwì a kɨ̂ ǹlwiꞌi a mum bìꞌinə̀, ǹloŋ mə à fà mə Azwî yi a mbo bìꞌinə aà.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Biꞌinə̀ yə̀ mə̂, ŋ̀kɨ mbə bɨyəfə, mə Tà à tòò mə a Mû yì, mə tâ à bə Ŋ̀gàŋywèènsə̂ m̀bî.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à bìi nɨ̂ ǹsi nɨ̀ ǹsi mə Yesu à nɨ Mu Nwì aa, Nwì à lwìꞌi ghu nû a kɨ̂ ǹlwiꞌi a nu Nwì.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ma mùu ajàŋ bìꞌinə̀ zi ŋkɨ mbii akɔ̀ŋnə̀ yìi Nwì à tswe nɨ yu a nu bìꞌinə̀ aa. Nwìŋgɔ̀ŋ à nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀, ŋu yìi mə à lwìꞌi a mum àkɔ̀ŋnə̀ aa à kɨ nlwìꞌì aa a mum Nwì, Nwì a kɨ̂ ǹlwiꞌi ghu nû.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nwì à ghɨ̀rə̂ àkɔ̀ŋnə̂ yi a luu a nu bìꞌinə̀ aa mə tâ bìꞌinə̀ yi waꞌà nɨ nɨ̀bɔꞌɔ wa njwî ǹtsɔ̀ꞌɔ̀tə mɨ̀saꞌa tswê, ǹloŋ mə àjàŋ yìi mə à bə aa, àâ àjàŋ yìi mə bìꞌinə̀ kɨ mbə fàa a mûm m̀bi aà.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Kaa nɨ̀bɔꞌɔ sɨ̌ a mûm àkɔ̀ŋnə̀ tswê, ǹloŋ mə àkɔ̀ŋnə̀ yìi mə a luu aa, a fiꞌi nɨbɔꞌɔ̀. Àyoo yìi mə a zì nɨ nɨ̀bɔꞌɔ aa à nɨ̂ ǹjò, ŋù yìi mə à kɨ ntswe nɨ nɨ̀bɔꞌɔ aa kaa à sɨ̀ nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ yìi mə a luu aa tswê.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Bìꞌinə̌ kɔ̀ŋə̀ aa nloŋ mə à lɛɛ̀ m̀foo ŋkɔ̀ŋə̀ yiꞌinə̀.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ŋù tsù à bə swoŋ mə, “Mə̀ kɔ̀ŋə Nwî” ɨ bàŋnə kɨ bàa a ndɨ̂m yì boŋ à nɨ̂ ŋ̀gàŋàbaŋnənnù; ǹloŋ mə ŋù yìi mə à sɨ a ndɨ̂m yì yìi mə a yə kɔŋ aa, kaa mbə a waꞌǎ Nwî yìi mə kaa à lɛɛ̀ ŋ̀waꞌà yə aa kɔ̀ŋə̀.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Àâ ǹdɨꞌɨ yìi mə bìꞌinə̀ kwɛrə a mbo Kristo aa ɨ̀ yulà, mə ŋù yìi mə a kɔ̀ŋə̀ Nwî aa, tâ à kɨɨ ŋka ŋkɔŋə ndɨ̂m yì.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.