1 João 3

Bafut (BFD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɨ̀ yə mbuu akɔ̀ŋnə̀ yìi mə Taà yìꞌinə̀ à tswe nɨ yu a nu bìꞌinə̀, mə mbə a ka ntwoŋə nɨ̂ yiꞌinə̀ a nɨ bɔɔ̀ bi. A bə̂ ànnù nɨ̂ŋkoŋ mə bìꞌinə̀ nɨ bɔɔ̀ bi. Ǹjiꞌì ànnù yìi mə kaa mbi yù ɨ̀ sɨ̀ yiꞌinə̀ zi aa ɨ bə̀ aa mə kaa lɛ ŋwaꞌà yi kɨ nzi.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Bɔɔ bɨ maà bìi mə̀ kɔ̀ŋə aa, tsɨ̂tsɔ̀ŋ bìꞌinə̀ bə aa bɔɔ bɨ Nwî; lâ kaa bìꞌinə sɨ̌ ajàŋ yìi mə bìꞌinə̀ ka yǐ bə aa naŋsə nzi. Lâ bìꞌinə̀ zi mə nòò wa mə à ka yǐ zì aa tâ bìꞌinə̀ tɨgə mbə aa tsǒ yu, ǹloŋ mə bìꞌinə̀ ka yǐ yə yi tsiꞌǐ ajàŋ mə à nàŋsə mbə aà.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə a bɛ, ǹnɨŋ ntɨɨ̀ yi ghu nu aa, a lə̀ə̀ nɨ̂ ɨ̀bɨɨnû yi ɨ laà tsǒ ajàŋ yìi mə yumbɔŋ à kɨ nlaa aà.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨbɨ aa a wò aa nɔ̀ŋsə̀ Nwì; ɨbɨ à bə̀ aa ŋwò nɔ̀ŋsə̀ Nwì.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Nɨ̀ zi mə Yesu à lɛ nzì fàa mbi aa a nlɔ̀gə̂ ɨ̀bɨ yiꞌinə̀ ɨ lɔ̀ꞌɔ̀sə̀, ŋ̀kɨ nzi mə kaa à sɨ̀ nɨ̂ ɨ̀bɨ tswê.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Kaa Ŋù nstɨ̀m yìi mə à lwìꞌi ghu nu aa kaa à sɨ bɨ ghɨ̀rə̀; kaa ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨbɨ aa kaa à lɛɛ̀ ŋ̀waꞌà yi yə̂, kaa waꞌà yi kɨ nzi.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Bɔɔ̀ bâ, tâ ŋù tsù à tsuu ghuu lǒ bweꞌesə. Ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨnnù jìi ɨ tsinə aa à tsìnə tsǒ ajàŋ mə Kristo à tsìnə aà.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨbɨ aa, à nɨ mu Devil; ǹloŋ mə Devil a ghɨ̀rə ɨbɨ nlɔ̀gɨ̀nə̀ aa a nlɔ̀gɨ̀nə̂ m̀bî. Ǹjiꞌì ànnù yìi mə Mu Nwì à lɛ nzì ghu aa, ɨ̀ lɛ mbə aa a ntâ ŋ̀gɨꞌɨ nɨ̂ ɨfàꞌa Devil.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ŋù yìi a jwe Nwî ǹjwe yi aa, kaa à sɨ ɨbɨ ghɨ̀rə̀; ǹloŋ mə màrə̀ Nwì à lwiꞌi ghu nu, kaa a waꞌǎ ŋghɨ̀rə̂ ɨ̀bɨ bù ǹzi, ǹloŋ mə a yi aa a jwe Nwì aà.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ànnù yìi mə a ka dɨ̀ꞌɨ a ŋû yìi mə à nɨ mu Nwì kə̀ a ŋû yìi à nɨ mu Devil aa a yulà mə, ŋù yìi mə kaa à sɨ annù yìi mə a tsinə aa ghɨ̀rə̀ aa, kaa à sɨ mu Nwì bə̂, kə̀ ŋù yìi mə kaa à sɨ mu maà yì kɔŋə aà.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Àâ ǹtoo ya mə nɨ̀ lɛ nyuꞌu nlɔgɨnə a nlɔ̀gɨ̀nə̀ aà, mə bìꞌinə̀ aa ŋkɔŋnə biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀,
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ntsee bə tsǒ Cain yìi mə à lɛ mbə mû ŋ̀gàŋmbùꞌunnù, ǹzwitə mu maà yì aà. Baa à lɛ nzwitə mumaà yì aa a ya? À lɛ nzwitə yi aa nloŋ mə mɨ̀ghɨ̀rɨ̀nə̀ mɨ nù mi lɛ mbɨꞌɨ mì mumaà yi mɨ bâŋnə̀ ǹtsinə aà.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Bɔɔ bɨ maà, nɨ̀ tsee kɨ yɛrə mə m̀bə̂ bə̀ bî fàa mbi kâ m̀baa ghuu.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Bìꞌinə̀ zi mə bìꞌinə̀ fɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ a mum nɨ̀wo ntɨgə ntswe aa a mûm ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ǹloŋ mə bìꞌinə̌ kɔ̀ŋnə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ aà. Ŋù yìi mə à sɨ ndɨ̂m yì kɔŋə aa à lwìꞌì aa a mûm nɨ̀wô.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ŋù yìi a bàa mu maà yì aa, à bə aa ŋù ǹzwìtə ŋù. Nɨ̀ zi mə kaa ŋù yìi a zwitə ŋû aa, kaa à sɨ̀ nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ya mə ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋə aa tswê.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Àâ àjàŋ yìi mə bìꞌinə̀ zi ayoo yìi mə àkɔ̀ŋnə̀ à nɨ yu aa, â yuà mə: Kristo à lɛ mfa ntswêntɨ̀ɨ̂ yì a atu bìꞌinə̀; ma mùu ajàŋ bìꞌinə̀ kɨ ntswe nɨ̂ ŋ̀ka mfa ntswêntɨ̀ɨ̂ yiꞌinə̀ a atu bɔɔ bɨ maà biꞌinə̀!
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Lâ m̀bə ŋù a tswe nɨ̂ ǹjoo mbi jù, ǹyə mu maà yì yìi mə à fùmə aa, kaa waꞌà mɨlɨ̀ŋnə̀ yi ko, bəə boŋ mbə a tɨgə̀ ǹdɨꞌɨ mə àkɔ̀ŋnə̀ Nwî a tswe a mûm ǹtɨɨ yu aa mə akə aa ɛ?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Bɔɔ bâ bìꞌinə̀ tsee a akɔ̀ŋnə̀ aa bə nɨ̂ ǹtsù kə̀ nɨ nɨ̀ghàà kɨ dɨ̀ꞌɨ̀, lâ m̀baŋnə ŋka dɨꞌɨ a akɔ̀ŋnə̀ ya yìi mə a nɨ yǐ annù nɨ̂ŋkoŋ aa bə a nɨ mɨ̀ghɨ̀rɨ̀nə̀ mɨ ɨnnù miꞌinə̀.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Ma mùu ajàŋ, bìꞌinə ka zi mə bìꞌinə̀ tswe a mûm ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀; tâ mɨ̀ntɨɨ̀ miꞌinə̀ tɨgə ntswe nɨ̂ m̀bɔɔnə a nsi miꞌi Nwì,
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 kə̀ a tɛꞌɛ mbə nòò yìi mɨ̀ntɨɨ miꞌinə̀ saꞌa nɨ̂ yiꞌinə̀ aà, ǹloŋ mə bìꞌinə̀ zi mə Nwì à tsyàtə ntɨɨ̀ yiꞌinə̀ ŋ̀kɨ nzi ɨnnù tsɨ̀mə̀ aà.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Bɔɔ̀ bâ, mbə mɨ̀ntɨɨ̀ miꞌinə̀ tsee yiꞌinə̀ kɨ saꞌa boŋ kaa bìꞌinə̀ ka waꞌà kà m̀bɔꞌɔ a ntswe a nsi miꞌi Nwì;
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 bìꞌinə̀ kiɨ̀ ŋ̀kwɛrə nɨ̂ ǹjoò tsɨ̀m jìi bìꞌinə̀ betə ghu mbo aa, nloŋ mə bìꞌinə̀ lə̀ə ndɨꞌɨ̀ ji ŋkɨɨ ŋghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə ɨ ghɨ̀rə a dorɨtə̀ aà.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 A bə̂ ǹdɨ̀ꞌɨ̂ yì yâ ɨ̀ yuà, mə tâ bìꞌinə̀ nɨŋ mɨ̂ntɨɨ̀ miꞌinə̀ a nɨ̂ ɨ̀kǔm Mû yì Yesu Kristo, ŋ̀kɨɨ ŋka ŋkɔŋnə biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ a ajàŋ mə Kristo à lɛ ndɨꞌɨ aà.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi bɨ lə̀ə ndɨꞌɨ Nwî aa, bɨ lwìꞌì ghu nu tsǒ mə Nwì à kɨ nlwìꞌi a mum bo aà. Ànnù yì mə a ghɨrə mə bìꞌinə̀ zi mə à lwìꞌi a mûm ntɨɨ bìꞌinə̀ aa, à nɨ̂ Àzwî yi ya mə à fa a mbo bìꞌinə̀ aà.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.