1 João 3

Bafut (BFD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nɨ̀ yə mbuu akɔ̀ŋnə̀ yìi mə Taà yìꞌinə̀ à tswe nɨ yu a nu bìꞌinə̀, mə mbə a ka ntwoŋə nɨ̂ yiꞌinə̀ a nɨ bɔɔ̀ bi. A bə̂ ànnù nɨ̂ŋkoŋ mə bìꞌinə̀ nɨ bɔɔ̀ bi. Ǹjiꞌì ànnù yìi mə kaa mbi yù ɨ̀ sɨ̀ yiꞌinə̀ zi aa ɨ bə̀ aa mə kaa lɛ ŋwaꞌà yi kɨ nzi.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Bɔɔ bɨ maà bìi mə̀ kɔ̀ŋə aa, tsɨ̂tsɔ̀ŋ bìꞌinə̀ bə aa bɔɔ bɨ Nwî; lâ kaa bìꞌinə sɨ̌ ajàŋ yìi mə bìꞌinə̀ ka yǐ bə aa naŋsə nzi. Lâ bìꞌinə̀ zi mə nòò wa mə à ka yǐ zì aa tâ bìꞌinə̀ tɨgə mbə aa tsǒ yu, ǹloŋ mə bìꞌinə̀ ka yǐ yə yi tsiꞌǐ ajàŋ mə à nàŋsə mbə aà.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə a bɛ, ǹnɨŋ ntɨɨ̀ yi ghu nu aa, a lə̀ə̀ nɨ̂ ɨ̀bɨɨnû yi ɨ laà tsǒ ajàŋ yìi mə yumbɔŋ à kɨ nlaa aà.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨbɨ aa a wò aa nɔ̀ŋsə̀ Nwì; ɨbɨ à bə̀ aa ŋwò nɔ̀ŋsə̀ Nwì.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Nɨ̀ zi mə Yesu à lɛ nzì fàa mbi aa a nlɔ̀gə̂ ɨ̀bɨ yiꞌinə̀ ɨ lɔ̀ꞌɔ̀sə̀, ŋ̀kɨ nzi mə kaa à sɨ̀ nɨ̂ ɨ̀bɨ tswê.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Kaa Ŋù nstɨ̀m yìi mə à lwìꞌi ghu nu aa kaa à sɨ bɨ ghɨ̀rə̀; kaa ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨbɨ aa kaa à lɛɛ̀ ŋ̀waꞌà yi yə̂, kaa waꞌà yi kɨ nzi.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Bɔɔ̀ bâ, tâ ŋù tsù à tsuu ghuu lǒ bweꞌesə. Ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨnnù jìi ɨ tsinə aa à tsìnə tsǒ ajàŋ mə Kristo à tsìnə aà.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨbɨ aa, à nɨ mu Devil; ǹloŋ mə Devil a ghɨ̀rə ɨbɨ nlɔ̀gɨ̀nə̀ aa a nlɔ̀gɨ̀nə̂ m̀bî. Ǹjiꞌì ànnù yìi mə Mu Nwì à lɛ nzì ghu aa, ɨ̀ lɛ mbə aa a ntâ ŋ̀gɨꞌɨ nɨ̂ ɨfàꞌa Devil.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ŋù yìi a jwe Nwî ǹjwe yi aa, kaa à sɨ ɨbɨ ghɨ̀rə̀; ǹloŋ mə màrə̀ Nwì à lwiꞌi ghu nu, kaa a waꞌǎ ŋghɨ̀rə̂ ɨ̀bɨ bù ǹzi, ǹloŋ mə a yi aa a jwe Nwì aà.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ànnù yìi mə a ka dɨ̀ꞌɨ a ŋû yìi mə à nɨ mu Nwì kə̀ a ŋû yìi à nɨ mu Devil aa a yulà mə, ŋù yìi mə kaa à sɨ annù yìi mə a tsinə aa ghɨ̀rə̀ aa, kaa à sɨ mu Nwì bə̂, kə̀ ŋù yìi mə kaa à sɨ mu maà yì kɔŋə aà.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Àâ ǹtoo ya mə nɨ̀ lɛ nyuꞌu nlɔgɨnə a nlɔ̀gɨ̀nə̀ aà, mə bìꞌinə̀ aa ŋkɔŋnə biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀,
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ntsee bə tsǒ Cain yìi mə à lɛ mbə mû ŋ̀gàŋmbùꞌunnù, ǹzwitə mu maà yì aà. Baa à lɛ nzwitə mumaà yì aa a ya? À lɛ nzwitə yi aa nloŋ mə mɨ̀ghɨ̀rɨ̀nə̀ mɨ nù mi lɛ mbɨꞌɨ mì mumaà yi mɨ bâŋnə̀ ǹtsinə aà.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Bɔɔ bɨ maà, nɨ̀ tsee kɨ yɛrə mə m̀bə̂ bə̀ bî fàa mbi kâ m̀baa ghuu.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Bìꞌinə̀ zi mə bìꞌinə̀ fɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ a mum nɨ̀wo ntɨgə ntswe aa a mûm ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ǹloŋ mə bìꞌinə̌ kɔ̀ŋnə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ aà. Ŋù yìi mə à sɨ ndɨ̂m yì kɔŋə aa à lwìꞌì aa a mûm nɨ̀wô.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Ŋù yìi a bàa mu maà yì aa, à bə aa ŋù ǹzwìtə ŋù. Nɨ̀ zi mə kaa ŋù yìi a zwitə ŋû aa, kaa à sɨ̀ nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ya mə ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋə aa tswê.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Àâ àjàŋ yìi mə bìꞌinə̀ zi ayoo yìi mə àkɔ̀ŋnə̀ à nɨ yu aa, â yuà mə: Kristo à lɛ mfa ntswêntɨ̀ɨ̂ yì a atu bìꞌinə̀; ma mùu ajàŋ bìꞌinə̀ kɨ ntswe nɨ̂ ŋ̀ka mfa ntswêntɨ̀ɨ̂ yiꞌinə̀ a atu bɔɔ bɨ maà biꞌinə̀!
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Lâ m̀bə ŋù a tswe nɨ̂ ǹjoo mbi jù, ǹyə mu maà yì yìi mə à fùmə aa, kaa waꞌà mɨlɨ̀ŋnə̀ yi ko, bəə boŋ mbə a tɨgə̀ ǹdɨꞌɨ mə àkɔ̀ŋnə̀ Nwî a tswe a mûm ǹtɨɨ yu aa mə akə aa ɛ?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Bɔɔ bâ bìꞌinə̀ tsee a akɔ̀ŋnə̀ aa bə nɨ̂ ǹtsù kə̀ nɨ nɨ̀ghàà kɨ dɨ̀ꞌɨ̀, lâ m̀baŋnə ŋka dɨꞌɨ a akɔ̀ŋnə̀ ya yìi mə a nɨ yǐ annù nɨ̂ŋkoŋ aa bə a nɨ mɨ̀ghɨ̀rɨ̀nə̀ mɨ ɨnnù miꞌinə̀.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ma mùu ajàŋ, bìꞌinə ka zi mə bìꞌinə̀ tswe a mûm ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀; tâ mɨ̀ntɨɨ̀ miꞌinə̀ tɨgə ntswe nɨ̂ m̀bɔɔnə a nsi miꞌi Nwì,
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 kə̀ a tɛꞌɛ mbə nòò yìi mɨ̀ntɨɨ miꞌinə̀ saꞌa nɨ̂ yiꞌinə̀ aà, ǹloŋ mə bìꞌinə̀ zi mə Nwì à tsyàtə ntɨɨ̀ yiꞌinə̀ ŋ̀kɨ nzi ɨnnù tsɨ̀mə̀ aà.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Bɔɔ̀ bâ, mbə mɨ̀ntɨɨ̀ miꞌinə̀ tsee yiꞌinə̀ kɨ saꞌa boŋ kaa bìꞌinə̀ ka waꞌà kà m̀bɔꞌɔ a ntswe a nsi miꞌi Nwì;
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 bìꞌinə̀ kiɨ̀ ŋ̀kwɛrə nɨ̂ ǹjoò tsɨ̀m jìi bìꞌinə̀ betə ghu mbo aa, nloŋ mə bìꞌinə̀ lə̀ə ndɨꞌɨ̀ ji ŋkɨɨ ŋghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə ɨ ghɨ̀rə a dorɨtə̀ aà.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 A bə̂ ǹdɨ̀ꞌɨ̂ yì yâ ɨ̀ yuà, mə tâ bìꞌinə̀ nɨŋ mɨ̂ntɨɨ̀ miꞌinə̀ a nɨ̂ ɨ̀kǔm Mû yì Yesu Kristo, ŋ̀kɨɨ ŋka ŋkɔŋnə biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ a ajàŋ mə Kristo à lɛ ndɨꞌɨ aà.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi bɨ lə̀ə ndɨꞌɨ Nwî aa, bɨ lwìꞌì ghu nu tsǒ mə Nwì à kɨ nlwìꞌi a mum bo aà. Ànnù yì mə a ghɨrə mə bìꞌinə̀ zi mə à lwìꞌi a mûm ntɨɨ bìꞌinə̀ aa, à nɨ̂ Àzwî yi ya mə à fa a mbo bìꞌinə̀ aà.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.