1 Coríntios 2

Bafut (BFD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɨ̀lɨ̂m m̀bâ nòò wa mə mə̀ lɛ nzì a mbo bù a ŋkɛ̀ꞌɛ̀nə̂ ǹtoò Ǹwì ya mə ɨ̀ lɛ nlə̀ə̀ntə̀ aa, kaa mə̀ lɛ ŋkɨꞌɨ̀ mɨghàà mî wè, kə̀ mɨtsyɛ̀ mɨ mbi mù lɔgə̀ ŋ̀kɛꞌɛnə ghu bə̂.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Ǹloŋ mə mə̀ lɛ ŋkɔ̀ŋ mə mə lìꞌìnə ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m tɨgə kɨ swoŋə tsiꞌì ànnǔ Yesu Kristo yìi mə bɨ lɛ ŋkwèèntə̀ yi a ati bàŋnə̀ bàŋnə̀ aà.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Mə̀ lɛ ntswe a tɨtɨ̀ɨ bù aa tsiꞌì tsǒ aborɨkə ayoo, m̀bɔꞌɔ, ntsɨgɨnə.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Nɨ̀ghàâ na a mbo bù kaa à lɛ ŋkɨꞌɨ̀ nɨghàà nɨ mɨtsyɛ̀ mìi mə bə̌ beentə aa bə̂. À lɛ mbàŋnə̀ m̀bə bə nɨ̀ghàà nìi mə nɨ lɛ sɨ dɨ̀ꞌɨ̀ mɨdaꞌa mɨ Azwì Nwî aà.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ma mùu ajàŋ tâ àbìintɨɨ̀ yuu tâ à tsuu bə nɨ mɨ̀tsyɛ̀ mɨ bə̂ ɨ yəgɨtə mbaŋnə yəgɨtə bə nɨ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Lâ, bìꞌi dɨ̀ꞌɨ ɨnnù nɨ mɨ̀tsyɛ̀ a mbo bə̀ bìi mə bɨ kwe a mûm Àzwì Nwî aà ka mə kaa à sɨ̀ mɨtsyɛ̀ mɨ mbi mù bə, kə̀ mɨ̀tsyɛ̀ mɨ bə̂ bìi bɨ buꞌutə mbi yù aà; bìi mə bɨ tswe nɨ̀ ǹtsyà aà.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Bìꞌi dɨ̀ꞌɨ aa mɨ̀tsyɛ̀ mɨ Nwî mìi mə mɨ ləəntə aa, mə Nwìŋgɔ̀ŋ à lɛ naŋsə nləə tɛ̂tɛ̀ ǹloŋ nɨghaꞌà niꞌinə̀ aà.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Kaa ŋgǎŋmbuꞌutə mbi jù lɛ waꞌà zi tâ à laa atu bo. Bo lɛ mbaa nzi, boŋ kaa bo lɛ ŋwaꞌǎ a Mmàꞌàmbi yìi mə à tswe nɨ nɨ̀ghaꞌa aa a ati bàŋnə̀ bàŋnə̀ kweèntə̀.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 A bə aa tsǒ mə bɨ ŋwaꞌanə a mûm àŋwàꞌànə Nwì mə,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Nwìŋgɔ̀ŋ à dɨ̀ꞌɨ̀ mə a mbo bìꞌinə̀ ǹtsya a njɨ̌m Àzwì Nwî. Ǹloŋ mə Àzwì Nwî a lɔ̀ɔ ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m, ǹlɔɔ, ǹlɔ̀ɔ̀ nɨ̂ ɨ̀nnù Nwì jìi ɨ naŋsə ntsotə aà.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Kaa ŋù dàŋ yìi mə mbə a zi ɨnnù jìi mə ŋû waꞌatə kaa à sɨ ghu bə̂ ǹtsyatə a azwî yi yìi mə a tswe ghu mûm nû aà. À kɨ mbə ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ mə kaa mbə̂ ŋù tsù kaa mbə waꞌǎ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə̀ Nwî zi ntsyatə Azwì Nwî.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Kaa bìꞌinə̀ sɨ̀ aa àzwì yî fàa mbi kwɛrə̀, bìꞌinə̀ baŋnə ŋkwɛrə aa bə̂ Àzwì yìi mə Nwì à too a mbo bìꞌinə̀ aa, tǎ zi ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ à fa ntəŋə yiꞌinə̀ ghu aà.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Tsǒ mə a bə laa aa, kaa bìꞌì sɨ annù ma yu aa nɨ mɨ̀ghàà mìi mə mɨ̀tsyɛ̀ mɨ bə̂ dɨꞌɨ a mbo bìꞌì aa dɨ̀ꞌɨ̀. Bìꞌi dɨ̀ꞌɨ̀ aa nɨ̀ mɨ̀ghàà mìi mə Àzwì a dɨꞌɨ a mbo bìꞌì. Ǹtɔꞌɔtə nɨ̂ ɨ̀nnǔ Azwì a mbo bə̀ bìi mə bɨ tswe nɨ̂ Àzwì aà.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ŋù yìi mə kaa à sɨ̀ nɨ̂ Àzwì tswê aa, kaa mbə kɨꞌɨ̀ ɨ̀nnù jìi mə Àzwì Nwî a fa aa kwɛrə̀. Ghu mbo, à nɨ̂ àjɨ̀ŋtə annù, kaa m̀bə a tɛꞌɛ kɨꞌɨ̀ naŋsə nzi. Ghu mbo, à nɨ̂ àjɨ̀ŋtə annù. Ǹloŋ mə mbə bɨ kɨ̂ ǹzi ndùû yi, ntsya aa tsiꞌǐ a njɨ̌m Àzwì.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ŋù yìi mə à tswe nɨ̂ Àzwì aa, à zi ajàŋ yìi mə mbə yu kâ ǹlentə ɨnnù tsɨ̀m, lâ kaa m̀bə̂ ŋù tsù waꞌǎ nlèntə̌ annǔ yi bâŋnə̀ ǹzi
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Àâ àjàŋ mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a swoŋ aa mə,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.