1 Coríntios 2

Bafut (BFD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bɨ̀lɨ̂m m̀bâ nòò wa mə mə̀ lɛ nzì a mbo bù a ŋkɛ̀ꞌɛ̀nə̂ ǹtoò Ǹwì ya mə ɨ̀ lɛ nlə̀ə̀ntə̀ aa, kaa mə̀ lɛ ŋkɨꞌɨ̀ mɨghàà mî wè, kə̀ mɨtsyɛ̀ mɨ mbi mù lɔgə̀ ŋ̀kɛꞌɛnə ghu bə̂.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ǹloŋ mə mə̀ lɛ ŋkɔ̀ŋ mə mə lìꞌìnə ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m tɨgə kɨ swoŋə tsiꞌì ànnǔ Yesu Kristo yìi mə bɨ lɛ ŋkwèèntə̀ yi a ati bàŋnə̀ bàŋnə̀ aà.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Mə̀ lɛ ntswe a tɨtɨ̀ɨ bù aa tsiꞌì tsǒ aborɨkə ayoo, m̀bɔꞌɔ, ntsɨgɨnə.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Nɨ̀ghàâ na a mbo bù kaa à lɛ ŋkɨꞌɨ̀ nɨghàà nɨ mɨtsyɛ̀ mìi mə bə̌ beentə aa bə̂. À lɛ mbàŋnə̀ m̀bə bə nɨ̀ghàà nìi mə nɨ lɛ sɨ dɨ̀ꞌɨ̀ mɨdaꞌa mɨ Azwì Nwî aà.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ma mùu ajàŋ tâ àbìintɨɨ̀ yuu tâ à tsuu bə nɨ mɨ̀tsyɛ̀ mɨ bə̂ ɨ yəgɨtə mbaŋnə yəgɨtə bə nɨ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Lâ, bìꞌi dɨ̀ꞌɨ ɨnnù nɨ mɨ̀tsyɛ̀ a mbo bə̀ bìi mə bɨ kwe a mûm Àzwì Nwî aà ka mə kaa à sɨ̀ mɨtsyɛ̀ mɨ mbi mù bə, kə̀ mɨ̀tsyɛ̀ mɨ bə̂ bìi bɨ buꞌutə mbi yù aà; bìi mə bɨ tswe nɨ̀ ǹtsyà aà.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Bìꞌi dɨ̀ꞌɨ aa mɨ̀tsyɛ̀ mɨ Nwî mìi mə mɨ ləəntə aa, mə Nwìŋgɔ̀ŋ à lɛ naŋsə nləə tɛ̂tɛ̀ ǹloŋ nɨghaꞌà niꞌinə̀ aà.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Kaa ŋgǎŋmbuꞌutə mbi jù lɛ waꞌà zi tâ à laa atu bo. Bo lɛ mbaa nzi, boŋ kaa bo lɛ ŋwaꞌǎ a Mmàꞌàmbi yìi mə à tswe nɨ nɨ̀ghaꞌa aa a ati bàŋnə̀ bàŋnə̀ kweèntə̀.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 A bə aa tsǒ mə bɨ ŋwaꞌanə a mûm àŋwàꞌànə Nwì mə,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Nwìŋgɔ̀ŋ à dɨ̀ꞌɨ̀ mə a mbo bìꞌinə̀ ǹtsya a njɨ̌m Àzwì Nwî. Ǹloŋ mə Àzwì Nwî a lɔ̀ɔ ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m, ǹlɔɔ, ǹlɔ̀ɔ̀ nɨ̂ ɨ̀nnù Nwì jìi ɨ naŋsə ntsotə aà.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Kaa ŋù dàŋ yìi mə mbə a zi ɨnnù jìi mə ŋû waꞌatə kaa à sɨ ghu bə̂ ǹtsyatə a azwî yi yìi mə a tswe ghu mûm nû aà. À kɨ mbə ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ mə kaa mbə̂ ŋù tsù kaa mbə waꞌǎ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə̀ Nwî zi ntsyatə Azwì Nwî.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Kaa bìꞌinə̀ sɨ̀ aa àzwì yî fàa mbi kwɛrə̀, bìꞌinə̀ baŋnə ŋkwɛrə aa bə̂ Àzwì yìi mə Nwì à too a mbo bìꞌinə̀ aa, tǎ zi ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ à fa ntəŋə yiꞌinə̀ ghu aà.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Tsǒ mə a bə laa aa, kaa bìꞌì sɨ annù ma yu aa nɨ mɨ̀ghàà mìi mə mɨ̀tsyɛ̀ mɨ bə̂ dɨꞌɨ a mbo bìꞌì aa dɨ̀ꞌɨ̀. Bìꞌi dɨ̀ꞌɨ̀ aa nɨ̀ mɨ̀ghàà mìi mə Àzwì a dɨꞌɨ a mbo bìꞌì. Ǹtɔꞌɔtə nɨ̂ ɨ̀nnǔ Azwì a mbo bə̀ bìi mə bɨ tswe nɨ̂ Àzwì aà.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ŋù yìi mə kaa à sɨ̀ nɨ̂ Àzwì tswê aa, kaa mbə kɨꞌɨ̀ ɨ̀nnù jìi mə Àzwì Nwî a fa aa kwɛrə̀. Ghu mbo, à nɨ̂ àjɨ̀ŋtə annù, kaa m̀bə a tɛꞌɛ kɨꞌɨ̀ naŋsə nzi. Ghu mbo, à nɨ̂ àjɨ̀ŋtə annù. Ǹloŋ mə mbə bɨ kɨ̂ ǹzi ndùû yi, ntsya aa tsiꞌǐ a njɨ̌m Àzwì.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ŋù yìi mə à tswe nɨ̂ Àzwì aa, à zi ajàŋ yìi mə mbə yu kâ ǹlentə ɨnnù tsɨ̀m, lâ kaa m̀bə̂ ŋù tsù waꞌǎ nlèntə̌ annǔ yi bâŋnə̀ ǹzi
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Àâ àjàŋ mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a swoŋ aa mə,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.