Tito 2
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVT
1 Tine nï ꞌbëyï iyandi lïjë toꞌdɔ wa ame kutï dönï ti akiyandi laka ꞌba Bɔkoꞌba nime ne.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ilende zi bilaka ꞌba kanisa ame ga rɔ bulöbu ne ꞌdɔ lïjë kogbɔ dɔ yida rönnï, koꞌdɔ a ma kodɔrɔ tine dë toꞌdɔ wa ma rɔ dɔ rumö. Kina ꞌdɔ lïjë kiꞌdi dönnï gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba ti dökïꞌdï kɔtɔ gbï tɔꞌɔ bilaka kina tombi gomɔ kinza tola gɔmo.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 — ausente —
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Kina ꞌdɔ lïjë ꞌja titi kogbɔ dɔ yida rönnï ti kinza toꞌdɔ yërï. Gɔ lïjë koꞌdɔ ndɔbɔ ꞌba dɔ liŋɔ ꞌbënnï ga na rɔ ma laka ti mï këyï gbï ti tuwö dɔ mëꞌdë nnï ga. Ame na ŋgï ti kiꞌdi bilaka kitiꞌja lende ꞌba Bɔkoꞌba dë kpe.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Kina ilende gbï zi yɔbi mo ga togbɔ dɔ yida rönnï ga laka.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Tine nï ꞌbëyï ꞌdɔ köꞌbö rɔ bɔ kileme lende laka mï akoꞌdɔ ꞌbï pili. Akiyandi ꞌbï iꞌdi këdï kinza ꞌbölu kina gbï kinza lende yawa yïmo.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mï akiyandi pili öꞌbö ti lende laka ame kinza bilaka koꞌja bi ŋgɔrɔ mɔtɔ ꞌdɔ kususu yi timo. ꞌDɔ bɔ kilagi lende ze naga nima rɔmo kaya ŋgï kikali dë kpe tiya a ma kënyë mɔtɔ ti möyï ze.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Kina ꞌdɔ kilende gbï zi bilaka ꞌba kanisa ame ga rɔ bɔ ndɔbɔ zi ya mɔtɔ ga ne. Kina laka ꞌdɔ lïjë kuwö dɔ bɔ dönnï ga gbï toꞌdɔ akoꞌdɔkɔ mo ga pili kinza lende mɔtɔ teyi.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Kina kinza lïjë koꞌbali wa mo ga dë gbï. Tine ꞌdɔ lïjë koꞌdɔ wa ame ga gɔ kileme lïjë rɔ bilaka laka zi bɔ dönnï ga mï ndɔbɔ koꞌdɔ ꞌbënnï ne. Kina ti kileme ŋgï akiyandi ꞌba Bɔkoꞌba bɔ tɔmɔ ze di mï tölë nime ëdï rɔ lende laka.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Miya te römöyï Bɔkoꞌba iꞌdi lende këyï abo ꞌdeni zi bilaka pili koyi bi kɔzɔ bi kɔpɔ tara. Römöyï ti lende këyï abo na me bo kɔmɔ dɔkomali bilaka lesi ꞌdeni pili di mï tölë.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Bo ose ꞌdeni zize ꞌdɔ dodɔke rɔze ti bërï di mï akoꞌdɔ ti akoꞌdɔkɔ ꞌba dɔliŋɔ nime. Tine zize toloma mï dɔliŋɔ nime togbɔ dɔ yida rɔze. Kina gbï ꞌdɔ doꞌdɔke lende laka toro Bɔkoꞌba.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Römöyï dëdïke ꞌdeni ti kɔmɔ kiꞌdi ti bi koda gɔ kada laka ame ꞌdɔ Yësu Kurïsïtö kileme rɔ bo rɔ löbu ꞌba dɔ wa pili ne. Bo na rɔ Bɔkoꞌba ze ame rɔ dɔ kiteli, bo kɔmɔ ze ꞌdeni yaga di mï tölë ne.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Bo ölë ꞌdeni tutë gɔze di mï lende kënyë pili tiꞌdi ze rɔ ma kɔpɔ rɔ ꞌba gbagba bo ga ŋge tönyö gɔ lende koꞌdɔ laka.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Oto ndose naga nime zi bilaka ꞌba kanisa. Römöyï Bɔkoꞌba iꞌdi közï kakpa ꞌdeni zïyï tocɔ lïjë mï lende laka tamo dönnï gɔ lende kënyë. Tine nï kinza kiꞌdi bɔtɔ mɔtɔ kudölï yi dë.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.