Romanos 13

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kina ti kpe rɔ gɔye pili uwöke dɔ turu ꞌba mï dɔyayi ꞌbe. Römöyï közï kakpa ꞌba wa pili ako di zi Bɔkoꞌba. Kina me közï kakpa nime leꞌjete mï dɔyayi ꞌbe ne bo na kiꞌdi.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Bɔ ame kilagi tuwö dɔ turu ne, ndose ꞌba Bɔkoꞌba na bo kilagi ꞌdeni. Kina bɔtɔ ame koꞌdɔ tara ne ti koꞌde karama ꞌba Bɔkoꞌba ŋgï timo dönï.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Römöyï bilaka ame ga rɔ bɔ lende laka na dë këdï kere bɔ dönnï ga, tine bɔ lende kënyë na këdï kere.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Römöyï bo na ꞌdeni rɔ bɔ laja ꞌba Bɔkoꞌba bine tokɔnyi yi. Ne ɔdɔ nï kikali röyï ꞌdeni rɔ bɔ kirasi lende kinza kiꞌdi dömbëlï yï kolɔdɔ dë römöyï turu nima kiꞌdi dɔ bo ne iꞌdi dë rɔ ma sari. Ndɔbɔ abo na rɔ todɔ ya ꞌba Bɔkoꞌba dɔ bɔ lende kirasi.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kina me nï mɔtɔ zïyï tuwö dɔ turu, tine inza ŋge gɔ ame ꞌdɔ kɔmɔ timo di kpa ya ꞌba Bɔkoꞌba ne, oꞌdɔ gɔ këdï rɔ lende laka zïyï.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Gɔ köꞌdu mo na gbï kiꞌdi këddï kopike awada ne römöyï lïjë turu na ꞌdeni rɔ bɔ laja abo ꞌba Bɔkoꞌba mï ndɔbɔ nime.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Kina opike wali ꞌba gɔye ga ti pili yaga zïnnï rɔ gɔ dɔkomali awada pili ti lende koro ti rɔ koyo mo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Kinza kolake wali ꞌba a mɔtɔ dë këdï gɔye, tine ꞌdɔ wali ꞌba akɔꞌɔ na ŋge kiꞌdike këdï gɔye. Römöyï nï ame kɔꞌɔ lëpï yï mɔtɔ ne, köꞌdu kiꞌdi abo ꞌba Bɔkoꞌba na me ꞌdeni gbï pili koꞌdɔ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Römöyï köꞌdu kiꞌdi iya ꞌdeni tönë bine te, “Kinza koꞌdɔ yërï dë. Kinza koꞌdɔ röyï dë rɔ bɔ közï roma. Kinza koꞌdɔ ꞌbögö dë. Kinza koꞌdɔ mï kombi dë.” Kina köꞌdu kiꞌdi naga nime ti mɔtɔ ga pili ɔrɔ ꞌdeni dɔ ame kiya te, “Ɔꞌɔ bilaka lesi lëpï yï mɔtɔ gbï kɔzɔ ame kɔꞌɔ yida röyï ne tara.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Akɔꞌɔ iꞌdi kirasi lende dë zi lëpï mɔtɔ, omba kina kote gɔ köꞌdu kiꞌdi pili ꞌba Bɔkoꞌba.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Kina oꞌdɔke ti te römöyï ikalike ꞌdeni kada mo na yala. Kada ꞌba toŋgɔ bi yaga di bi ꞌba töꞌdö na me kömö ꞌdeni. Römöyï ma leꞌjete kada abo ꞌba tɔmɔ ze mo tönë ꞌdeni ŋɔli rɔze di rɔ ma tönë gba bine diꞌdike dɔze gɔmo ne.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Korɔndɔ ëdï kote rönï yaga gïrï nime kada na ꞌdeni ŋɔli tize. Kina iꞌdi duꞌduke akoꞌdɔ ꞌba bi kölu ti yaga mökö dusuke rɔ jama ꞌba ya ꞌba mï kada na rɔze.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Kina diꞌdike rɔze ti këdï yaga laka rɔ bilaka ꞌba mï kada. Kinza diꞌdike rɔze dë këdï rɔ ꞌba ndörö tuwë layi rɔ dɔ közï kënyë, toꞌdɔ yërï, toꞌdɔ ꞌdïrï ala mï kombi.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Tine jama ꞌba ya ꞌba ŋere Yësu Kurïsïtö na kindaꞌbake, kolake gɔ lende kënyë ꞌba yida rɔ yaga ti akoꞌdɔkɔ mo ga.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.