Romanos 13

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kina ti kpe rɔ gɔye pili uwöke dɔ turu ꞌba mï dɔyayi ꞌbe. Römöyï közï kakpa ꞌba wa pili ako di zi Bɔkoꞌba. Kina me közï kakpa nime leꞌjete mï dɔyayi ꞌbe ne bo na kiꞌdi.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Bɔ ame kilagi tuwö dɔ turu ne, ndose ꞌba Bɔkoꞌba na bo kilagi ꞌdeni. Kina bɔtɔ ame koꞌdɔ tara ne ti koꞌde karama ꞌba Bɔkoꞌba ŋgï timo dönï.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Römöyï bilaka ame ga rɔ bɔ lende laka na dë këdï kere bɔ dönnï ga, tine bɔ lende kënyë na këdï kere.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Römöyï bo na ꞌdeni rɔ bɔ laja ꞌba Bɔkoꞌba bine tokɔnyi yi. Ne ɔdɔ nï kikali röyï ꞌdeni rɔ bɔ kirasi lende kinza kiꞌdi dömbëlï yï kolɔdɔ dë römöyï turu nima kiꞌdi dɔ bo ne iꞌdi dë rɔ ma sari. Ndɔbɔ abo na rɔ todɔ ya ꞌba Bɔkoꞌba dɔ bɔ lende kirasi.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kina me nï mɔtɔ zïyï tuwö dɔ turu, tine inza ŋge gɔ ame ꞌdɔ kɔmɔ timo di kpa ya ꞌba Bɔkoꞌba ne, oꞌdɔ gɔ këdï rɔ lende laka zïyï.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Gɔ köꞌdu mo na gbï kiꞌdi këddï kopike awada ne römöyï lïjë turu na ꞌdeni rɔ bɔ laja abo ꞌba Bɔkoꞌba mï ndɔbɔ nime.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Kina opike wali ꞌba gɔye ga ti pili yaga zïnnï rɔ gɔ dɔkomali awada pili ti lende koro ti rɔ koyo mo.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kinza kolake wali ꞌba a mɔtɔ dë këdï gɔye, tine ꞌdɔ wali ꞌba akɔꞌɔ na ŋge kiꞌdike këdï gɔye. Römöyï nï ame kɔꞌɔ lëpï yï mɔtɔ ne, köꞌdu kiꞌdi abo ꞌba Bɔkoꞌba na me ꞌdeni gbï pili koꞌdɔ.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Römöyï köꞌdu kiꞌdi iya ꞌdeni tönë bine te, “Kinza koꞌdɔ yërï dë. Kinza koꞌdɔ röyï dë rɔ bɔ közï roma. Kinza koꞌdɔ ꞌbögö dë. Kinza koꞌdɔ mï kombi dë.” Kina köꞌdu kiꞌdi naga nime ti mɔtɔ ga pili ɔrɔ ꞌdeni dɔ ame kiya te, “Ɔꞌɔ bilaka lesi lëpï yï mɔtɔ gbï kɔzɔ ame kɔꞌɔ yida röyï ne tara.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Akɔꞌɔ iꞌdi kirasi lende dë zi lëpï mɔtɔ, omba kina kote gɔ köꞌdu kiꞌdi pili ꞌba Bɔkoꞌba.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Kina oꞌdɔke ti te römöyï ikalike ꞌdeni kada mo na yala. Kada ꞌba toŋgɔ bi yaga di bi ꞌba töꞌdö na me kömö ꞌdeni. Römöyï ma leꞌjete kada abo ꞌba tɔmɔ ze mo tönë ꞌdeni ŋɔli rɔze di rɔ ma tönë gba bine diꞌdike dɔze gɔmo ne.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Korɔndɔ ëdï kote rönï yaga gïrï nime kada na ꞌdeni ŋɔli tize. Kina iꞌdi duꞌduke akoꞌdɔ ꞌba bi kölu ti yaga mökö dusuke rɔ jama ꞌba ya ꞌba mï kada na rɔze.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Kina diꞌdike rɔze ti këdï yaga laka rɔ bilaka ꞌba mï kada. Kinza diꞌdike rɔze dë këdï rɔ ꞌba ndörö tuwë layi rɔ dɔ közï kënyë, toꞌdɔ yërï, toꞌdɔ ꞌdïrï ala mï kombi.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Tine jama ꞌba ya ꞌba ŋere Yësu Kurïsïtö na kindaꞌbake, kolake gɔ lende kënyë ꞌba yida rɔ yaga ti akoꞌdɔkɔ mo ga.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.