Lucas 16
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NAA
1 Yësu ënyï kiya zi bɔ kösö gɔ bo ga, iya te, “Bɔ wa mɔtɔ ëdï ti makuŋgu abo. Tine ari kiya rönï zi bɔ wa nima tëgë bɔ makuŋgu abo nima ëdï mɔlo rɔ tirasi gïrïsï abo.
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 Kina bo kïdëkï bɔ nima ŋgï kititi, iya te, ‘Waꞌdi na me muwö kiya rönï ti möyï yï ne ya? Wa ame ga pili tïyï ne ïtëtë gɔmo yaga römöyï inza kpe zö rɔ makuŋgu ma.’
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 Bɔ nima omeri iya te, ‘Ti moꞌdɔ tondo? Kina me këdï koga ma ꞌdeni yaga di mï ndɔbɔ. Mitigɔ dë gbï bi tɔꞌbɔ torɔꞌdɔ nyaka, rɔma rɔ ma kaya di bi tokpasi wa.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 Ne wa ma ꞌdɔ moꞌdɔ mikali ꞌdeni römöyï ɔdɔ koga ma pele yaga di mï ndɔbɔ ma nime gɔ mëdï ti bilaka ma ꞌdɔ kindaꞌba ma laka.’
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 Kina bo kïdëkï bilaka ame ga wali ꞌba ŋere abo këdï gɔmo ne ŋgï pili kako zi bo. Kina bo kënyï kititi ma dɔgba mo, bo iya te, ‘Wali ꞌba ŋere ma ëdï ndö göyï?’
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 ‘Wali abo ëdï gɔma ꞌbulu ꞌba ꞌbu ꞌbutë sowɔ.’
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 Kina bo kënyï kititi bɔ mɔtɔ gbï iya te, ‘Wali ꞌba ŋere ma ëdï ndö göyï?’
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 Gɔ köꞌdu mo na ŋere nima kubï gɔ makuŋgu kënyë abo nima ŋgï gɔ akikali laka abo nima bo koꞌdɔ ne. Römöyï bilaka ꞌba dɔliŋɔ nime akikali ꞌbënnï rɔ mbëmbë mï toꞌdɔ ëꞌbënnï ga kebe ꞌba bɔ lende laka.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Rɔ ma laka miya ziye, oꞌdɔke pɔri ziye ti a ꞌba dɔliŋɔ nime mï kɔri ma laka mo. Römöyï ɔdɔ kote rönï ꞌdeni ꞌdɔ bo Bɔkoꞌba kindaꞌba ye ti mï dïdï ma ŋburuŋburu.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 Bɔ ame koloma laka toŋgɔ gɔ a ma titi laka ne ti koŋgɔ gɔ ma mbiri gbï tara. Kina bɔ ame koloma dë laka mï a ma titi ti koꞌdɔ gbï tara mï a ma löbu.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Ne ɔdɔ kikali yi dë rɔ bɔ toŋgɔ gɔ a ꞌba dɔliŋɔ nime laka yë na ti kiꞌdi mɔri ma laka nime zïyï toŋgɔ gɔmo?
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 Ɔdɔ koŋgɔ gɔ a ꞌba lëpï yï mɔtɔ dë laka yë na ti kiꞌdi ma ꞌbëyï mo zïyï?
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Bilaka kɔtɔ ikali dë ꞌdɔ këdï rɔ bɔ laja zi ŋere rïyö. Bo ti kɔꞌɔ ŋge rɔ ma kɔtɔ tine bo ti koꞌji mɔtɔ. Bo ti kodɔ mï bo zi mɔtɔ tine rɔ yögö zi ma kɔtɔ. Kina gbï tara inza kɔꞌbɔ toja laja zi Bɔkoꞌba gbï zi a ꞌba dɔliŋɔ nime.”
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 Kina ɔdɔ Parosi ni kuwö lende nime ꞌdeni te tine lïjë ebe ŋgï bi tögö Yësu rɔ laŋa römöyï lïjë Parosi ni rɔ bɔ tɔꞌɔ gïrïsï.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 Kina Yësu kënyï kiya zïnnï, iya te, “Kpe, oꞌdɔke rɔye kindake laka di kɔmɔ bilaka ma laki, tine mï dökïꞌdï ye Bɔkoꞌba na kikali. Römöyï wa ame ga bilaka këdï kubï gɔmo kulöwö tëgë rɔ a laka ne ma di kɔmɔ Bɔkoꞌba ënyë ŋgï kɔzɔ ɔtɔ.
15 Mas Jesus lhes disse:
16 Köꞌdu kiꞌdi ni ti bɔ kumë lende ni na koloma ꞌdeni rɔ toꞌdɔ ndɔbɔ bine ŋbö kömö mï kada ꞌba Yowani. Tine mï kada mo nima na laja laka ꞌba ŋere löbu ꞌba Bɔkoꞌba kisaki tuwöwö rönï, na me ma konzi këdï koꞌdɔ ꞌdeni ŋgï rɔ ya tɔdɔ yïmo.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 Ne mïtɔrɔ ni ti dɔyayi ti kiteli, tine bi titi mɔtɔ di mï köꞌdu kiꞌdi nime inza kölu du te.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Kina bɔtɔ ame koga ꞌja abo kënyï ꞌböwu kogbe ꞌja mɔtɔ ne oꞌdɔ yërï ꞌdeni. Kina mëꞌdë tɔ mo nima kogbe ꞌja këyï nima ne oꞌdɔ yërï ꞌdeni gbï.
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Uwöke, bɔ mɔtɔ rɔ bɔ mɔri bɔŋgɔ kusu abo ŋburu rɔ bɔŋgɔ ma ndögö kitigɔ kulöwö naga dɔ bo kola ꞌjoyi di mï mɔri.
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 Tine bɔ lisa mɔtɔ ëdï gbï yayi möyï mo rɔ Lazara rɔmo ga me rɔ ꞌböŋö. Ëdï koꞌde nduwë tolɔꞌbɔ kpadörï ꞌba bɔ mɔri nima
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 ꞌdɔ bo kutöꞌdu kpa bo ti wa ma këdï kilayi bërï bïcï tarabiza ꞌba bɔ mɔri nima. Tine bï ni ako ꞌböwu kebe titene kɔmɔ ꞌböŋö mo.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 Kina ɔdɔ kada mo kari kömö tine bɔ lisa tönë ölë ŋgï kina malayika kombi ŋgï mïtɔrɔ koto ŋgila Abarayama. Di pötö mo na bɔ mɔri tönë kölë ŋgï gbï kusu bo,
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 na bo kari ŋgï mï Gehena mï gomɔ ma löbu. Kina ɔdɔ bo koŋgɔ bi tine bo oꞌja Abarayama ŋgï ŋbö rɔ ma kɔwɔ ti Lazara dɔŋgila bo yayi.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 Kina bo kulörï, iya te, ‘Baba Abarayama, iꞌdi mïyï këyï rɔma. Oja Lazara kusu dɔkole közï bo mï mini ꞌdɔ kako kïyëyï dɔndeꞌde ma tɔ kpe timo. Mëdï ꞌdeni mï gomɔ ma kinza kiya mï paꞌdo nime bine.’
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 Tine Abarayama ileki dɔmo iya te, ‘Kole, omeri tɔ ma, tönë bine mï kada ꞌba loma ꞌbï oꞌja a ma laka ꞌbëyï ga ꞌdeni pili, tine Lazara këdï ꞌba bo mï gomɔ. Kina me bo na ꞌdeni ꞌbato mï lɔŋɔ bine nï ꞌbëyï mï gomɔ.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 Kina gbï gö löbu ëdï mï löŋgö nime bɔtɔ mɔtɔ umu dë di yayi kako zize bine ala di zize bine kari ziye yayi.’
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 — ausente —
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 — ausente —
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 Abarayama ileki dɔmo iya te, ‘Lende ꞌba kpa Musa ni ti bɔ kumë lende ni ëdï yayi, löndö yï mo naga nima kuwö dɔmo.’
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 Bɔ nima iya te, ‘Inza tara, baba Abarayama. Oꞌdɔkɔ ŋgï rɔ bilaka ame kɔdɔ di mï tölë ne na ꞌdɔ kari zïnnï gɔ lïjë kotɔ dönnï.’
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 Abarayama iya te, ‘Ɔdɔ lïjë kuwö dɔ Musa ni ti bɔ kumë lende ni dë bɔtɔ ame kɔdɔ pele di mï tölë ne lïjë inza kuwö dɔmo gbï.’”
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.