Hebreus 8

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ame na rɔ ꞌjɔ ꞌba wa ame ga pili mëdï miya ziye ne. Ze leꞌjete dëdïke ꞌdeni ti bɔ akumu ma löbu ame kari ꞌdeni koloma mïtɔrɔ dɔ dörï Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Bo na rɔ Yësu. Bo ëdï koꞌdɔ ndɔbɔ ma ꞌba bo mï rö ame mo ŋgï ko rɔ ꞌba Bɔkoꞌba ne. Ŋere Bɔkoꞌba na ko kubö abo, inza rɔ ma koꞌdɔ ꞌba bilaka lesi.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Bɔ akumu ma löbu pili iꞌdi lïjë ꞌdɔ koꞌde akumu ti kpa közïmo ga zi Bɔkoꞌba. Kina me dikalike ꞌdeni bo bɔ akumu ma löbu ma ꞌbeze ëdï gbï ti a mɔtɔ tiꞌdi mo zi Bɔkoꞌba.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ma bo këdï koloma ra köꞌbö mï dɔliŋɔ bine dëne bo inza rɔ bɔ akumu römöyï bɔ akumu mɔtɔ ga ëdï ꞌdeni gbï mɔlo bine, ame këdï koꞌde kpa közï kiꞌdi zi Bɔkoꞌba kɔzɔ ma köꞌdu kiꞌdi mo kiya ne.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Tine ndɔbɔ ma ꞌbënnï ꞌba bɔ akumu ame ga bine ne dɔ mbëlï ꞌba ame ꞌdë mïtɔrɔ ne na ka kɔzɔ ꞌba Musa tönë ne. Mï kada nima ꞌdɔ Musa koꞌdɔ rö kilaka zi Bɔkoꞌba ne, Bɔkoꞌba iya zi bo te, “Oŋgɔ laka ꞌdɔ koꞌdɔ kɔzɔ wa ma tönë mileme zïyï di dɔ döku bine ne.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Tine ma ꞌba Yësu ndɔbɔ ꞌba bɔ akumu nime kiꞌdi zi bo ne na mbiri rɔ dɔ kiteli di dɔ ꞌba bɔ akumu mɔtɔ ga nima gbï kɔzɔ ame lömu ꞌba Bɔkoꞌba ame bo koꞌdɔ zize na kulöwö mbiri di dɔ ma tönë ꞌba Musa ne tara. Römöyï ɔrɔ ꞌdeni pili dɔ yëyï dɔ kiteli ma ꞌdɔ Bɔkoꞌba koꞌdɔ zize.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ne ma kiya te a mɔtɔ kɔmɔ dë mbowa di mï lömu ma dɔgba nima bo ti koꞌde ma laꞌja nime gbï ꞌböwu gɔ waꞌdi?
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Tine ŋere Bɔkoꞌba oꞌja lende ma kɔmɔ di zïnnï lïjë bilaka abo ga na ma ꞌdɔ kiꞌdi bo kiya lende rönnï te, “Kada mo ti kömö ꞌdeni ame gɔ moꞌdɔ lömu ma, ma laꞌja tïnnï lïjë bilaka ma ga Yisarele gbï ti eꞌbe Yuda.
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Tine ame inza kpe kɔzɔ lömu ma tönë moꞌdɔ bine ti ꞌbu nnï löbu ga ne, mï kada ma mindaꞌba közïnnï moja lïjë yaga di Ezipeto. Lömu ma ame moꞌdɔ tïnnï ne lïjë ebe kɔrɔ dë dɔmo na milagi lende ꞌbënnï ŋgï yaga.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Tine lömu mo tönë ꞌdɔ moꞌdɔ tïnnï lïjë Yisarele kada mɔtɔ ne na me. Ti miꞌdi köꞌdu kiꞌdi ma kɔdɔ dönnï koloma mï dökïꞌdï lïjë. Ti mëdï rɔ Bɔkoꞌba ꞌbënnï kina lïjë ti këdï rɔ ꞌbama ga.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Bɔtɔ mɔtɔ inza kiyandi löndö ala lëpï nï mɔtɔ kpe ꞌdɔ tikali ma Bɔkoꞌba. Römöyï lïjë pili rɔ gönnï, ma titi ti ma löbu pili rɔ gɔmo ti kikali ma ŋgï.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Kina ti mola lïjë gɔ lende kënyë ꞌbënnï ga dɔma kudölu yaga di gɔ lende kirasi ꞌbënnï ga pili.”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Mï lende kiya ꞌba Bɔkoꞌba gɔ lömu ma laꞌja nime bine iꞌdi lömu ma dɔgba tönë ŋgï kinda yaga rɔ ma mɔlo. Kina me wa ame ꞌdeni yaga rɔ ma mɔlo köndë ꞌdeni ne ëdï kölu ŋgï yaga.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.