Hebreus 5
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC
1 Bɔ akumu ma löbu pili igeli di mï löŋgö bilaka lesi kiꞌdi toꞌdɔ ndɔbɔ ꞌba Bɔkoꞌba gɔ ya ma laki pili, toꞌde kpa közï ti akumu toŋma mo zi Bɔkoꞌba gɔ lende kënyë ꞌbënnï ga.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Lïjë gbï rɔ bilaka kinza tigɔ, tine lïjë ikali gbï tiliya rönnï zi ma rumö kölu ꞌdeni kinza kikali a mɔtɔ rɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba dë naga.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Lïjë bɔ akumu ma löbu ni gbï rɔ bɔ lende kënyë kina lïjë këdï koꞌde akumu gbï gɔ lende kënyë ma ꞌbënnï ga kɔtɔ ti ꞌba bilaka ma laki.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Bɔtɔ mɔtɔ iꞌdi rönï dë gɔ dönï rɔ bɔ akumu ma löbu. Bɔkoꞌba na këdï kïdëkï wa mï ndɔbɔ nime kɔzɔ ame bo kïdëkï Arona ne tara.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Kina gbï tara Kurïsïtö na dë kiꞌdi rɔ bo mï löbu nime tëdï rɔ bɔ akumu ma löbu. Tine Bɔkoꞌba na kiya zi bo te, “Nï na rɔ kole ma. Tɔne ma na ꞌdeni rɔ ꞌbu yï.”
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Mï akugu mɔtɔ gbï yayi bo iya te, “Ti köꞌbö rɔ bɔ akumu ma ŋburuŋburu kɔzɔ ꞌba Malekisedeke.”
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Mï kada ꞌba loma abo ꞌba Kurïsïtö mï dɔliŋɔ bine bo omaꞌjo rɔ bo ꞌdeni zi Bɔkoꞌba rɔ ma kembe ti monɔ römöyï Bɔkoꞌba na kɔꞌbɔ tɔmɔ bo di mï tölë. Akititi abo ga Bɔkoꞌba uwö ꞌdeni ŋgï römöyï bo uwö dɔ Bɔkoꞌba.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Bo pele rɔ kole ꞌba Bɔkoꞌba tine mï gomɔ nime na bo kikali ŋgï tuwö dɔ Bɔkoꞌba na tondo.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Kina ɔdɔ bo kikali ꞌdeni laka tara tine bo na ꞌdeni kileki yaga nati rɔ ŋgiraꞌda ꞌba tɔmɔ di mï tölë ma ŋburuŋburu zi ma kuwö dɔ bo naga.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Kina me Bɔkoꞌba kïdëkï bo ꞌdeni rɔ bɔ akumu ma löbu kɔzɔ ꞌba Malekisedeke.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Mëdï ti lende ŋbaŋi ꞌdɔ tiya mo ziye gɔ köꞌdu nime tine a mo bi ꞌba tïyëtï mo ziye pele iŋaŋa ma ꞌdeni römöyï kpe dɔye ïrïndï kulöwö.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Dëne a nime tönë mɔlo bine ne kpe na ꞌdeni leꞌjete këddï kiyandike ya mɔtɔ ga ꞌbato. Ne ꞌböwu oꞌdɔkɔke gba ꞌdɔ bilaka na kiyandi ye ti bi tisaki ꞌba lende ꞌba Bɔkoꞌba nime. Kpe ꞌdeni ŋgï ka rɔ kole kuru ame kikali tonyo a ma kitigɔ dë këdï kulu ma ꞌbënï gba rɔ mba ne.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Bɔ ame gba rɔ kole kuru këdï kulu ꞌbënï ŋge rɔ mba ne ikali a ma laka dë mï loma ꞌbënï.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Tine akonyo ma kitigɔ ŋge zi bulöbu ame kinene dɔ wa naga nime ꞌdeni ꞌdoyi mï loma abo kikali ma laka ti ma kënyë mo ne.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.