Hebreus 5
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVI
1 Bɔ akumu ma löbu pili igeli di mï löŋgö bilaka lesi kiꞌdi toꞌdɔ ndɔbɔ ꞌba Bɔkoꞌba gɔ ya ma laki pili, toꞌde kpa közï ti akumu toŋma mo zi Bɔkoꞌba gɔ lende kënyë ꞌbënnï ga.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Lïjë gbï rɔ bilaka kinza tigɔ, tine lïjë ikali gbï tiliya rönnï zi ma rumö kölu ꞌdeni kinza kikali a mɔtɔ rɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba dë naga.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Lïjë bɔ akumu ma löbu ni gbï rɔ bɔ lende kënyë kina lïjë këdï koꞌde akumu gbï gɔ lende kënyë ma ꞌbënnï ga kɔtɔ ti ꞌba bilaka ma laki.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Bɔtɔ mɔtɔ iꞌdi rönï dë gɔ dönï rɔ bɔ akumu ma löbu. Bɔkoꞌba na këdï kïdëkï wa mï ndɔbɔ nime kɔzɔ ame bo kïdëkï Arona ne tara.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Kina gbï tara Kurïsïtö na dë kiꞌdi rɔ bo mï löbu nime tëdï rɔ bɔ akumu ma löbu. Tine Bɔkoꞌba na kiya zi bo te, “Nï na rɔ kole ma. Tɔne ma na ꞌdeni rɔ ꞌbu yï.”
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Mï akugu mɔtɔ gbï yayi bo iya te, “Ti köꞌbö rɔ bɔ akumu ma ŋburuŋburu kɔzɔ ꞌba Malekisedeke.”
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Mï kada ꞌba loma abo ꞌba Kurïsïtö mï dɔliŋɔ bine bo omaꞌjo rɔ bo ꞌdeni zi Bɔkoꞌba rɔ ma kembe ti monɔ römöyï Bɔkoꞌba na kɔꞌbɔ tɔmɔ bo di mï tölë. Akititi abo ga Bɔkoꞌba uwö ꞌdeni ŋgï römöyï bo uwö dɔ Bɔkoꞌba.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Bo pele rɔ kole ꞌba Bɔkoꞌba tine mï gomɔ nime na bo kikali ŋgï tuwö dɔ Bɔkoꞌba na tondo.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Kina ɔdɔ bo kikali ꞌdeni laka tara tine bo na ꞌdeni kileki yaga nati rɔ ŋgiraꞌda ꞌba tɔmɔ di mï tölë ma ŋburuŋburu zi ma kuwö dɔ bo naga.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kina me Bɔkoꞌba kïdëkï bo ꞌdeni rɔ bɔ akumu ma löbu kɔzɔ ꞌba Malekisedeke.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mëdï ti lende ŋbaŋi ꞌdɔ tiya mo ziye gɔ köꞌdu nime tine a mo bi ꞌba tïyëtï mo ziye pele iŋaŋa ma ꞌdeni römöyï kpe dɔye ïrïndï kulöwö.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Dëne a nime tönë mɔlo bine ne kpe na ꞌdeni leꞌjete këddï kiyandike ya mɔtɔ ga ꞌbato. Ne ꞌböwu oꞌdɔkɔke gba ꞌdɔ bilaka na kiyandi ye ti bi tisaki ꞌba lende ꞌba Bɔkoꞌba nime. Kpe ꞌdeni ŋgï ka rɔ kole kuru ame kikali tonyo a ma kitigɔ dë këdï kulu ma ꞌbënï gba rɔ mba ne.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Bɔ ame gba rɔ kole kuru këdï kulu ꞌbënï ŋge rɔ mba ne ikali a ma laka dë mï loma ꞌbënï.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Tine akonyo ma kitigɔ ŋge zi bulöbu ame kinene dɔ wa naga nime ꞌdeni ꞌdoyi mï loma abo kikali ma laka ti ma kënyë mo ne.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.