Hebreus 5
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ
1 Bɔ akumu ma löbu pili igeli di mï löŋgö bilaka lesi kiꞌdi toꞌdɔ ndɔbɔ ꞌba Bɔkoꞌba gɔ ya ma laki pili, toꞌde kpa közï ti akumu toŋma mo zi Bɔkoꞌba gɔ lende kënyë ꞌbënnï ga.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Lïjë gbï rɔ bilaka kinza tigɔ, tine lïjë ikali gbï tiliya rönnï zi ma rumö kölu ꞌdeni kinza kikali a mɔtɔ rɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba dë naga.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Lïjë bɔ akumu ma löbu ni gbï rɔ bɔ lende kënyë kina lïjë këdï koꞌde akumu gbï gɔ lende kënyë ma ꞌbënnï ga kɔtɔ ti ꞌba bilaka ma laki.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Bɔtɔ mɔtɔ iꞌdi rönï dë gɔ dönï rɔ bɔ akumu ma löbu. Bɔkoꞌba na këdï kïdëkï wa mï ndɔbɔ nime kɔzɔ ame bo kïdëkï Arona ne tara.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Kina gbï tara Kurïsïtö na dë kiꞌdi rɔ bo mï löbu nime tëdï rɔ bɔ akumu ma löbu. Tine Bɔkoꞌba na kiya zi bo te, “Nï na rɔ kole ma. Tɔne ma na ꞌdeni rɔ ꞌbu yï.”
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Mï akugu mɔtɔ gbï yayi bo iya te, “Ti köꞌbö rɔ bɔ akumu ma ŋburuŋburu kɔzɔ ꞌba Malekisedeke.”
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Mï kada ꞌba loma abo ꞌba Kurïsïtö mï dɔliŋɔ bine bo omaꞌjo rɔ bo ꞌdeni zi Bɔkoꞌba rɔ ma kembe ti monɔ römöyï Bɔkoꞌba na kɔꞌbɔ tɔmɔ bo di mï tölë. Akititi abo ga Bɔkoꞌba uwö ꞌdeni ŋgï römöyï bo uwö dɔ Bɔkoꞌba.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Bo pele rɔ kole ꞌba Bɔkoꞌba tine mï gomɔ nime na bo kikali ŋgï tuwö dɔ Bɔkoꞌba na tondo.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Kina ɔdɔ bo kikali ꞌdeni laka tara tine bo na ꞌdeni kileki yaga nati rɔ ŋgiraꞌda ꞌba tɔmɔ di mï tölë ma ŋburuŋburu zi ma kuwö dɔ bo naga.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kina me Bɔkoꞌba kïdëkï bo ꞌdeni rɔ bɔ akumu ma löbu kɔzɔ ꞌba Malekisedeke.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mëdï ti lende ŋbaŋi ꞌdɔ tiya mo ziye gɔ köꞌdu nime tine a mo bi ꞌba tïyëtï mo ziye pele iŋaŋa ma ꞌdeni römöyï kpe dɔye ïrïndï kulöwö.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Dëne a nime tönë mɔlo bine ne kpe na ꞌdeni leꞌjete këddï kiyandike ya mɔtɔ ga ꞌbato. Ne ꞌböwu oꞌdɔkɔke gba ꞌdɔ bilaka na kiyandi ye ti bi tisaki ꞌba lende ꞌba Bɔkoꞌba nime. Kpe ꞌdeni ŋgï ka rɔ kole kuru ame kikali tonyo a ma kitigɔ dë këdï kulu ma ꞌbënï gba rɔ mba ne.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Bɔ ame gba rɔ kole kuru këdï kulu ꞌbënï ŋge rɔ mba ne ikali a ma laka dë mï loma ꞌbënï.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Tine akonyo ma kitigɔ ŋge zi bulöbu ame kinene dɔ wa naga nime ꞌdeni ꞌdoyi mï loma abo kikali ma laka ti ma kënyë mo ne.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.