Hebreus 4
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Kina me Bɔkoꞌba kose ꞌdeni zize bine te bo ti kiꞌdi ze dɔdɔke mï bi ꞌba rɔ kindawo. Kina ti oŋgɔke rɔye laka kinza nï mɔtɔ kari kolɔꞌbɔ ꞌbëyï ra kɔri kinza ma kɔdɔ yïmo.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Römöyï ze duwöke lende ꞌba Bɔkoꞌba ꞌdeni gbï kɔzɔ ꞌbënnï ꞌba ꞌbu ze löbu tönë ga. Tine tuwö mo ŋge tara okɔnyi lïjë dë römöyï lïjë iꞌdi dönnï dë gɔmo. Kina me lïjë mo nime ömö ga dë mï bi ꞌba rɔ kindawo mo tönë.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ze ma diꞌdike dɔze gɔ lende abo ꞌba Bɔkoꞌba naga ze na dömöke ꞌdeni teyi, kɔzɔ ma bo kiya tönë te, “Yïmö ata rönnï mulömu lïjë te, ‘Lïjë inza kɔdɔ mï dɔyayi ma ame ꞌdɔ miꞌdi lïjë kindawo rönnï di teyi ne.’” Tine bo ote ndɔbɔ abo ga ꞌdeni pili mï kada ꞌba toꞌba dɔliŋɔ.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Römöyï ugu ꞌdeni mï gɔ bi mɔtɔ mï buku ꞌba Bɔkoꞌba yayi gɔ köꞌdu ꞌba töꞌdö dɔ modɔmorïyö iya te, “Mï töꞌdö dɔ modɔmorïyö Bɔkoꞌba indawo rɔ bo ꞌdeni di pötö ndɔbɔ pili abo ga.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Kina me kileki kiya gɔ lende ꞌba rɔ kindawo nime ꞌböwu gbï te, “Lïjë inza kɔdɔ mï dɔyayi ma ame ꞌdɔ miꞌdi lïjë kindawo rönnï di teyi ne.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Lïjë ma dɔgba mo naga nime kuwöwö lende naga nime zïnnï ne ɔdɔ ga dë du te mï gɔ bi ꞌba rɔ kindawo nima gɔ lende kinza kuwö ꞌbënnï. Ola ꞌdeni zi ya mɔtɔ ga na ꞌdɔ kɔdɔ teyi.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Kina me Bɔkoꞌba koza kada mɔtɔ ꞌdeni kïdëkï möyï mo rɔ “Tɔne” kiꞌdi Dawidi kilende gɔmo tönë bine di pötö kɔmɔ kɔɔ konzi ꞌdeni kiya te, “Mï kada nime tɔne ɔdɔ kuwöke mugu bo Bɔkoꞌba kilende ziye, kinza köꞌböke dë rɔ minyi.”
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ne ma kiya te Yësuwa këdï kokɔkɔ bilaka naga nima ra kömö mï gɔ bi ꞌba rɔ kindawo mo nime dëne Bɔkoꞌba inza kiya lende ꞌba kada mɔtɔ kpe.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Dëmba tine, gɔ bi ꞌba rɔ kindawo ꞌba Bɔkoꞌba ëdï ëꞌbënï ka rɔ ma sari koda ma ꞌba bo ga.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Bɔ ame kari ꞌdeni kɔdɔ teyi ne ti kindawo rönï ŋgï di pötö ndɔbɔ pili kɔzɔ ꞌba Bɔkoꞌba.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Kina ti dogbɔke rɔze laka ꞌdɔ dömöke gɔ bi nima tindawo rɔze kinza nï mɔtɔ kebe kɔcɔ ra yaga gɔ lende kinza kuwö kɔzɔ ꞌba ꞌbu ze löbu ga tönë bine ne.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Römöyï lende ꞌba Bɔkoꞌba na rɔ dïdï kitigɔ kiteli kulu ma kapa ame këdï kirati bi ŋgï koke mɔrɔ ꞌba mï ti kpa dɔmoso ni pili yaga ne. Bo ote gɔ meri ti akoꞌdɔkɔ ꞌba mï dökïꞌdï bilaka ꞌdoyi.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 A mɔtɔ inza di mï löŋgö wa naga nime bo koꞌba ne rɔ ma kusu di kɔmɔ bo Bɔkoꞌba. Wa pili yaga bi kɔpɔ zi bo. Bo na ti kari kititi kpeze pili gɔ nï mɔtɔ kïyëtï gɔ akoꞌdɔ ꞌbï.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ne kinza dolake gɔ wa ame diꞌdike dɔze ꞌdeni gɔmo ne dë kpe. Römöyï leꞌjete dëdïke ꞌdeni ti bɔ akumu ma löbu ame kari ꞌdeni ŋbö mïtɔrɔ zi Bɔkoꞌba, omba kina rɔ kole abo Yësu.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Bo bɔ akumu ma löbu ꞌbeze inza ŋgï tara komeri a mɔtɔ rɔ tikeŋme ze dë. Tine dëdïke ꞌdeni ti bɔ akumu ma löbu ame Satani kopi rönï ꞌdeni gɔmo kiyɔzɔ konya dönï, koꞌdɔ a mɔtɔ rɔ lende kënyë dë ne.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Kina dakoke ti rɔ dɔ ŋgölö kɔmɔ bo Bɔkoꞌba ꞌdɔ bo koŋgɔ lisa ꞌba rɔze, koꞌdɔ mï këyï zize kokɔnyi ze mï kada mo ame ɔdɔ kömö ꞌdeni dɔze.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.