Hebreus 3

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kina ti kpe löndö ma ga ame pili Bɔkoꞌba kïdëkï ye ꞌdeni rɔ ꞌba bo ga ne, omerike lende ꞌba Yësu nime Bɔkoꞌba koja ꞌdeni zize rɔ bɔ akumu ma löbu dutïke ꞌdeni gɔ lende mo ne.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ndɔbɔ ame Bɔkoꞌba kiꞌdi bo teyi ne bo oꞌdɔ ꞌdeni laka kɔzɔ ꞌba Musa ame koꞌdɔ liŋɔ ꞌba Bɔkoꞌba ne tara.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Tine rɔ löbu ma ꞌba bo mbiri kebe ꞌba Musa kɔzɔ ame rɔ löbu ꞌba bɔ kubö rö na mbiri kebe ꞌba rö mo ne tara.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Rö pili ëdï ti bɔ kubö mo ga teyi. Tine Bɔkoꞌba na kiꞌdi wa pili mï dɔliŋɔ nime.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Musa oꞌdɔ ndɔbɔ ꞌdeni laka kɔzɔ ꞌba bɔ laja tara liŋɔ ꞌba Bɔkoꞌba bo kileme wa ma Bɔkoꞌba këdï kuwöwö kada mɔtɔ.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Tine Kurïsïtö oꞌdɔ ma ꞌba bo ꞌdeni laka kɔzɔ kole ꞌba bɔ liŋɔ ame bo na mbiri dɔ liŋɔ nima ne. Kina ze na ti dëdïke ŋgï mï liŋɔ abo ɔdɔ kiya te döꞌböke ŋgï ti mï këddï tiꞌdi dɔze gɔmo ma dëdï doꞌjake yëyï di zi Bɔkoꞌba.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Kina kɔzɔ ma tönë Nyï Kɔtɔ Laka kiya te, “Mï kada nime tɔne ɔdɔ kuwöke mugu bo Bɔkoꞌba kilende ziye
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 kinza köꞌböke dë rɔ minyi kɔzɔ ꞌba ꞌbu ye löbu tönë ga bine kilagi Bɔkoꞌba di yï mökö kudölï bo ne.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Bɔkoꞌba iya ꞌdeni te, ‘Lïjë oꞌja wa ma moꞌdɔ zïnnï mï kɔmɔ kɔɔ ꞌbutë sowɔ pele tine lïjë udölï ma ꞌbiri.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Gɔ lende mo na yïmö kata rönnï miya te, “Lïjë uwö dɔma dë, lïjë köꞌbö ŋgï ŋburu rɔ tɔcɔ yaga di mï kɔri ma.”
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Kina yïmö kata ŋgï mulömu rɔ dökïꞌdï kata miya te, “Lïjë inza kɔdɔ du te mï bi ꞌba rɔ kindawo ma.”’”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Kina me ti löndö ma ga, oŋgɔke rɔye laka kinza nï mɔtɔ kindaꞌba dökïꞌdï kölu dë, ame këdï kiꞌdi yi nï mɔtɔ köꞌbö ŋgï kinza kiꞌdi döyï kpe gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba kebe za kaŋgi mökö di rɔ Bɔkoꞌba bɔ dïdï ne.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Rɔ kɔmɔ lëndö löbu nime pili ɔdɔ këddïke gba mï kada mo tönë Nyï Kɔtɔ Laka këdï kïdëkï rɔ “Tɔne” ne, öꞌböke tocɔ mï këddï rɔ gɔ rɔye töꞌbö mï kɔri ꞌba Bɔkoꞌba kinza lende kënyë kotɔ yi nï mɔtɔ ra kɔwɔ yaga kiꞌdi yi rɔ minyi.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Di bi tisaki mo diꞌdike dɔze ꞌdeni ŋgï gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba kinza a mɔtɔ ma rɔ ma kïlïkö yïmo. Kina ɔdɔ döꞌböke ŋgï nduwë tara rɔ ŋburuŋburu mo dëdïke ꞌdeni rɔ lëpï ma laka zi Kurïsïtö.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Lende nime iya rönï ꞌdeni te, “Mï kada nime tɔne ɔdɔ kuwöke mugu bo Bɔkoꞌba kilende ziye, kinza köꞌböke dë rɔ minyi kɔzɔ ꞌba ꞌbu ye löbu tönë ga bine kilagi lende ꞌba Bɔkoꞌba ne.”
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Tine yë mo ga na rɔ bɔ kuwö lende ꞌba Bɔkoꞌba mo naga nime kebe kilagi ne ya? Lïjë na rɔ ya ame ga pili Musa kokɔkɔ koja yaga di Ezipeto ne.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Yë ga na mï Bɔkoꞌba kata rɔmo kɔmɔ kɔɔ mo ꞌbutë sowɔ ne ya? Lïjë bilaka kɔtɔkɔtɔ naga nime na. Gɔ lende kënyë ꞌbënnï na lïjë kölë ŋgï pili kote dönnï yï mökö yayi.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ne ame Bɔkoꞌba kulömu lïjë kiya te, “Lïjë inza kɔdɔ mï dɔyayi ma ame ꞌdɔ miꞌdi lïjë kindawo rönnï di teyi ne,” yë ga na bo këdï kiya? Lïjë bilaka kɔtɔkɔtɔ naga nime na gbï römöyï lïjë uwö dɔ bo dë.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Kina me dikalike ꞌdeni a ma kota lïjë kinza kiꞌdi lïjë kɔdɔ dë mï yayi nima na rɔ tilagi tiꞌdi dönnï gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.