Hebreus 1

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pa tönë mɔlo bine Bɔkoꞌba oloma ꞌdeni rɔ tilende gɔ a ma gege zi ꞌbu ze löbu ga mï konzi ti bɔ kumë lende ni.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Tine ma gïrï nime mï kada ame ꞌdeni rɔ ŋburuŋburu mo ne, kole abo ame bo kiꞌdi ꞌdeni rɔ bɔ dɔ wa pili ne na bo koja ꞌdeni kako kilende zize. Ti bo na me Bɔkoꞌba koꞌba wa pili ꞌba dɔliŋɔ nime.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Bo na rɔ bi kɔpɔ ma löbu ꞌba Bɔkoꞌba, kïnë bo rɔ kïnë Bɔkoꞌba. Tigɔ ꞌba lende abo na me kiꞌdi wa pili ꞌdeni këdï köꞌbö mï gɔ bi mo ga. Bo ako ꞌdeni kurögö ze yaga di mï lende kënyë ze ga na me bo kari ꞌdeni mïtɔrɔ koloma dɔ dörï Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Bo na Bɔkoꞌba kiꞌdi ꞌdeni mbiri löbu di dɔ malayika ni kɔzɔ möyï ma kiꞌdi dɔ bo rɔ kole, ame kina mbiri di dɔ möyï malayika ne.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Me malayika ma yala na Bɔkoꞌba kilende ra teyi kiya te, “Nï na rɔ kole ma. Tɔne ma na ꞌdeni rɔ ꞌbu yï”? Me tönë ꞌdɔ bo kiya gbï te, “Ti mëdï rɔ ꞌbu zi bo kina ti bo këdï rɔ kole ma,” ne bo iya dë gɔ lende ꞌba malayika ma kɔtɔ mɔtɔ.
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Mï kada nima bo Bɔkoꞌba këdï koꞌdɔ ꞌdeni toja kole dɔndende abo nime kako mï dɔliŋɔ bine ne, bo iya gbï te, “Malayika ma ga pili ti kïlëlu bo.”
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Lende ꞌba malayika abo ga ꞌba Bɔkoꞌba na bo kiya kɔzɔ a nime te, “Bɔkoꞌba iꞌdi lïjë malayika abo ga rɔ lili, lïjë bɔ laja abo ga rɔ paꞌdo.”
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Tine lende ma bo kiya gɔ köꞌdu ꞌba kole abo na te, “Nï Bɔkoꞌba, kïtï ꞌbï ti köꞌbö rɔ ŋburuŋburu, koꞌdɔ lende laka ŋburu mï ŋere löbu ꞌbï.
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Akoꞌdɔkɔ ꞌbï rɔ lende laka, oꞌji lende kënyë. Gɔ köꞌdu mo na me bo Bɔkoꞌba ꞌbï koꞌdɔ yi mbiri löbu ti lɔŋɔ mo kebe ꞌba lëpï yï ga.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Bɔkoꞌba iya gbï te, “Ŋere, nï oꞌba wa pili ꞌdeni di bi tisaki mo, dɔyayi ni ti mïtɔrɔ közïyï na koꞌba.
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Lïjë pili ti kote rönnï tine nï ꞌbëyï ti köꞌbö ŋburu. Lïjë ti köndë kɔzɔ bɔŋgɔ,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 ti kuköku lïjë kɔzɔ bɔŋgɔ ŋgɔrɔ, kutë lïjë ti ma laꞌja. Tine nï ꞌbëyï öꞌbö te gɔ bi mo, loma ꞌbï ote rönï dë.”
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Malayika ma yala na Bɔkoꞌba kiya ra teyi te, “Oloma dɔ dörï ma bine ŋbö miꞌdi yi kaꞌda bɔ ya ꞌbï ga”?
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Ne tine ndɔbɔ ꞌba malayika ni ꞌdeni rɔ waꞌdi? Lïjë na rɔ bɔ ndɔbɔ zi Bɔkoꞌba, tokɔnyi ame ga këdï kɔmɔ di mï tölë ne.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.