Hebreus 1
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ACF
1 Pa tönë mɔlo bine Bɔkoꞌba oloma ꞌdeni rɔ tilende gɔ a ma gege zi ꞌbu ze löbu ga mï konzi ti bɔ kumë lende ni.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 Tine ma gïrï nime mï kada ame ꞌdeni rɔ ŋburuŋburu mo ne, kole abo ame bo kiꞌdi ꞌdeni rɔ bɔ dɔ wa pili ne na bo koja ꞌdeni kako kilende zize. Ti bo na me Bɔkoꞌba koꞌba wa pili ꞌba dɔliŋɔ nime.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Bo na rɔ bi kɔpɔ ma löbu ꞌba Bɔkoꞌba, kïnë bo rɔ kïnë Bɔkoꞌba. Tigɔ ꞌba lende abo na me kiꞌdi wa pili ꞌdeni këdï köꞌbö mï gɔ bi mo ga. Bo ako ꞌdeni kurögö ze yaga di mï lende kënyë ze ga na me bo kari ꞌdeni mïtɔrɔ koloma dɔ dörï Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Bo na Bɔkoꞌba kiꞌdi ꞌdeni mbiri löbu di dɔ malayika ni kɔzɔ möyï ma kiꞌdi dɔ bo rɔ kole, ame kina mbiri di dɔ möyï malayika ne.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Me malayika ma yala na Bɔkoꞌba kilende ra teyi kiya te, “Nï na rɔ kole ma. Tɔne ma na ꞌdeni rɔ ꞌbu yï”? Me tönë ꞌdɔ bo kiya gbï te, “Ti mëdï rɔ ꞌbu zi bo kina ti bo këdï rɔ kole ma,” ne bo iya dë gɔ lende ꞌba malayika ma kɔtɔ mɔtɔ.
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Mï kada nima bo Bɔkoꞌba këdï koꞌdɔ ꞌdeni toja kole dɔndende abo nime kako mï dɔliŋɔ bine ne, bo iya gbï te, “Malayika ma ga pili ti kïlëlu bo.”
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Lende ꞌba malayika abo ga ꞌba Bɔkoꞌba na bo kiya kɔzɔ a nime te, “Bɔkoꞌba iꞌdi lïjë malayika abo ga rɔ lili, lïjë bɔ laja abo ga rɔ paꞌdo.”
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 Tine lende ma bo kiya gɔ köꞌdu ꞌba kole abo na te, “Nï Bɔkoꞌba, kïtï ꞌbï ti köꞌbö rɔ ŋburuŋburu, koꞌdɔ lende laka ŋburu mï ŋere löbu ꞌbï.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Akoꞌdɔkɔ ꞌbï rɔ lende laka, oꞌji lende kënyë. Gɔ köꞌdu mo na me bo Bɔkoꞌba ꞌbï koꞌdɔ yi mbiri löbu ti lɔŋɔ mo kebe ꞌba lëpï yï ga.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Bɔkoꞌba iya gbï te, “Ŋere, nï oꞌba wa pili ꞌdeni di bi tisaki mo, dɔyayi ni ti mïtɔrɔ közïyï na koꞌba.
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 Lïjë pili ti kote rönnï tine nï ꞌbëyï ti köꞌbö ŋburu. Lïjë ti köndë kɔzɔ bɔŋgɔ,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 ti kuköku lïjë kɔzɔ bɔŋgɔ ŋgɔrɔ, kutë lïjë ti ma laꞌja. Tine nï ꞌbëyï öꞌbö te gɔ bi mo, loma ꞌbï ote rönï dë.”
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Malayika ma yala na Bɔkoꞌba kiya ra teyi te, “Oloma dɔ dörï ma bine ŋbö miꞌdi yi kaꞌda bɔ ya ꞌbï ga”?
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ne tine ndɔbɔ ꞌba malayika ni ꞌdeni rɔ waꞌdi? Lïjë na rɔ bɔ ndɔbɔ zi Bɔkoꞌba, tokɔnyi ame ga këdï kɔmɔ di mï tölë ne.
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.