Gênesis 4
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVI
1 Adama ni indaꞌba dönnï ti ꞌja abo Awa kina lɔko kɔmɔ köyö kole bɔtɔni. Lɔko iya te, “Moꞌja kole ꞌdeni ti kɔnyi ꞌba Bɔkoꞌba.” Kina lɔko kïdëkï möyï mo ŋgï rɔ Kayina, ame kiya te “Moꞌja ꞌdeni.”
1 Adão teve relações com Eva, sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Caim. Disse ela: "Com o auxílio do Senhor tive um filho homem".
2 Di pötö mo ꞌböwu na lɔko köyö löndö mo Abele. Tine Abele rɔ bɔ koda kamölö, Kayina ꞌba bo rɔ bɔ korɔꞌdɔ nyaka.
2 Voltou a dar à luz, desta vez a Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
3 Mï kada mɔtɔ tine na Kayina koꞌde wa ꞌba mï nyaka abo rɔ kpa közï zi Bɔkoꞌba.
3 Passado algum tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 Abele oꞌde ꞌba bo rɔ kole kamölö abo ame ga rɔ dɔ tapi ne, kumu koꞌde bi ma lakalaka mo ga rɔ kpa közï zi Bɔkoꞌba. Kina Bɔkoꞌba ti mï këyï rɔ Abele kutï gɔ kpa közï kiꞌdi mo,
4 Abel, por sua vez, trouxe as partes gordas das primeiras crias do seu rebanho. O Senhor aceitou com agrado Abel e sua oferta,
5 tine ilagi yaga di rɔ Kayina ti kpa közï kiꞌdi ma ꞌba bo. Gɔ köꞌdu mo na Kayina kënyï ŋgï rɔ ꞌdïrï koworo rönï.
5 mas não aceitou Caim e sua oferta. Por isso Caim se enfureceu e o seu rosto se transtornou.
6 Bɔkoꞌba iya te zi Kayina, “Waꞌdi na nï rɔ ꞌdïrï tara gɔmo? Waꞌdi na koworo röyï kulöwö tara gɔmo?
6 O Senhor disse a Caim: "Por que você está furioso? Por que se transtornou o seu rosto?
7 Ma këdï koꞌdɔ ra laka dëne inza kutï göyï? Kina me ɔdɔ koꞌdɔ dë laka lende kënyë orɔ dönï ꞌdeni ŋɔli kpadörï ꞌbï, oꞌdɔkɔ ꞌdɔ kaꞌda yi ne tine ti kaꞌda bo ŋgï.”
7 Se você fizer o bem, não será aceito? Mas se não o fizer, saiba que o pecado o ameaça à porta; ele deseja conquistá-lo, mas você deve dominá-lo".
8 Kayina iya te zi bɔ löndö bo Abele, “Ako dari mï nyaka.” Di mï nyaka yayi na Kayina kuyï kpënï ŋgï dɔ löndö bo Abele kupö yaga.
8 Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: "Vamos para o campo". Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
9 Bɔkoꞌba ititi bo, iya te, “Löndö yï Abele ëdï yala?”
9 Então o Senhor perguntou a Caim: "Onde está seu irmão Abel? " Respondeu ele: "Não sei; sou eu o responsável por meu irmão? "
10 Bɔkoꞌba iya te, “Gɔ waꞌdi na koꞌdɔ wa nime te? Birɔ ꞌba roma löndö yï udu ꞌdeni di mï yayi ŋbö kömö mbili ma kɔzɔ birɔ ame këdï kudu ꞌdɔ kopi dɔkolo mo ne.
10 Disse o Senhor: "O que foi que você fez? Escute! Da terra o sangue do seu irmão está clamando.
11 Usönö yi ꞌdeni di mï yayi nime kobe kpënï ꞌdeni tuwë roma löndö yï di közïyï ne.
11 Agora amaldiçoado é você pela terra, que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Ɔdɔ korɔꞌdɔ pele inza koja wa kpe zïyï. Ti koloma rɔ bɔ kinza liŋɔ tulë kebe mï dɔyayi.”
12 Quando você cultivar a terra, esta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo".
13 Kayina iya zi Bɔkoꞌba, iya te, “Karama nime kodɔ dɔma ne ꞌdeni ŋgï rɔ dɔ kiteli mɔꞌbɔ dë ꞌdɔ tombi mo.
13 Disse Caim ao Senhor: "Meu castigo é maior do que posso suportar.
14 Oga ma ꞌdeni tɔne yaga di rɔ torɔꞌdɔ yayi, kina gbï ꞌdeni yaga di kömöyï. Ma ꞌdeni rɔ bɔ kinza liŋɔ tulë kebe mï dɔyayi, bɔtɔ mɔtɔ ame kondɔsɔ tö ne ti kupö ma ŋgï.”
14 Hoje me expulsas desta terra, e terei que me esconder da tua face; serei um fugitivo errante pelo mundo, e qualquer que me encontrar me matará".
15 Bɔkoꞌba iya te, “Inza tara, ɔdɔ bɔtɔ mo kupö yi, mëdï modɔ karama ma dɔ kiteli dɔmo ŋbö mï modɔmorïyö kpa dɔkolo mo.”
15 Mas o Senhor lhe respondeu: "Não será assim; se alguém matar Caim, sofrerá sete vezes a vingança". E o Senhor colocou em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.
16 Kina Kayina kënyï ŋgï kari yaga di kɔmɔ Bɔkoꞌba kari koloma mï dɔyayi mɔtɔ kïdëkï rɔ “Tulë” kapa Edene ma kari yïbï.
16 Então Caim afastou-se da presença do Senhor e foi viver na terra de Node, a leste do Éden.
17 Kayina ni indaꞌba dönnï ti ꞌja abo di yayi na lɔko kɔmɔ köyö Enoka. Mï kada nima na Kayina kubö gawo koyi möyï kole abo Enoka dɔmo.
17 Caim teve relações com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Enoque. Depois Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome do seu filho Enoque.
18 Kina Enoka köyö Irada, Irada öyö Mëkuyëlë, Mëkuyëlë öyö Mëtusëla, Mëtusëla öyö Lemeke.
18 A Enoque nasceu-lhe Irade, Irade gerou a Meujael, Meujael a Metusael, e Metusael a Lameque.
19 Tine Lemeke ogbe ꞌja rïyö rɔ Ada ni ti Zila.
19 Lameque tomou duas mulheres: uma chamava-se Ada e a outra, Zilá.
20 Ada öyö Yabala, bo na rɔ yï lïŋgï ꞌba ya ma kindaꞌba kabi ꞌba yërï këdï koloma mï rö kilaka naga.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
21 Möyï löndö bo rɔ Yubala, bo na rɔ yï lïŋgï ꞌba ya ame ga rɔ bɔ komba tɔmo gbï rɔ bɔ tome more ne.
21 O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Zila öyö Tubalakayina, bo na rɔ bɔ kuku wa pili di mï ꞌbïlëŋï ni ti yamo. Lëmï bo möyï mo rɔ Nama.
22 Zilá também deu à luz um filho, Tubalcaim, que fabricava todo tipo de ferramentas de bronze e de ferro. Tubalcaim teve uma irmã chamada Naamá.
23 Lemeke oba zi ꞌja abo ga, iya te,
23 Disse Lameque às suas mulheres: "Ada e Zilá, ouçam-me; mulheres de Lameque, escutem minhas palavras: Eu matei um homem porque me feriu, e um menino, porque me machucou.
24 Ne ɔdɔ topi dɔkolo Kayina këdï ti karama mï modɔmorïyö,
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque o será setenta e sete".
25 Di pötö tölë ꞌba Abele nima Adama ni indaꞌba dönnï ꞌdeni ꞌböwu ti ꞌja ꞌbënï, kina lɔko köyö kole kiꞌdi möyï mo rɔ Sete, ame tëgë “Oja gɔmo,” römöyï lɔko iya te, “Bɔkoꞌba oja gɔ kole mɔtɔ ꞌdeni zö pötö Abele ame Kayina kupö ne.”
25 Novamente Adão teve relações com sua mulher, e ela deu à luz outro filho, a quem chamou Sete, dizendo: "Deus me concedeu um filho no lugar de Abel, visto que Caim o matou".
26 Kina Sete köyö kole kiꞌdi möyï mo rɔ Enosa. Mï kada naga nima tine na ꞌjaa bilaka kisaki tïdëkï möyï kɔtɔ laka ꞌba Bɔkoꞌba mï mötu koꞌdɔ.
26 Também a Sete nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época começou-se a invocar o nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.