Gênesis 49

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yakoba ïdëkï kole abo ga pili kako zi bo, bo iya te, “Otɔtɔke rɔye kakoke gɔ miya wa ame ga pili këdï kömö ziye kada mɔtɔ ndɔ yayi ne ziye.” Kina bo koloma ŋgï toba ŋgala nime zïnnï.
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 “Kole ꞌba Yakoba ga ako kojeke mbili ye.
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 Rubënï kole dɔndende ma, nï na rɔ tigɔ ma.
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Tigɔ ꞌbï kɔzɔ dölölö ꞌba mini koso tara.
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 Simona kpe ti Lëwë, kpe rɔ löndö dökïꞌdï ye kɔtɔ.
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Minza modɔꞌbɔ rɔma tiye mï kpa kususu ꞌbe.
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Ya kënyë ꞌbe nima ti dökïꞌdï kënyë ꞌbe nima ti koꞌdɔ ye nduwë rɔ kpa sönö.
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 Yuda, löndö yï ga pili ti kïlëlu yi.
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 Nï kɔzɔ tabïyö ꞌbɔꞌbi ame kindaꞌba yida.
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Yuda, përï ꞌba ŋere ti köꞌbö közïyï.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Bo ti këdï rɔ bɔ mɔri ma löbu.
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Kɔmɔ bo öꞌbö ŋgï rɔ ma kasi di zi layi.
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 Zebolona, ti koloma köꞌbö kpa mini löbu.
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 Yisakara ŋgï kɔzɔ akaca ma kitigɔ ame köꞌdö mï löŋgö akombi abo ga.
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Tine ɔdɔ bo koŋgɔ bi ꞌba rɔ kindawo mo kele, dɔyayi mo kele
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 Dana ti këdï rɔ ŋere dɔ bilaka abo ga.
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Bo kɔzɔ murë ame köꞌdö kpa kɔri ne.
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 Bɔkoꞌba, mëdï molɔꞌbɔ ꞌbama ŋgï gɔ nï na kɔmɔ ma.
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 Gada, bɔ akolɔ ti kota kpëyï,
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 Asera, akonyo ꞌbï ti köꞌbö rɔ a ma laka.
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 Napatali, nï ꞌbëyï kɔzɔ gole riŋa mbëmbë,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 Yesepa, nï ꞌbëyï kɔzɔ ŋgërï ame kötu kpa daa ne.
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Bɔ ya ꞌbï ga ti kota kpëyï.
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Tine ti kindaꞌba kanya ꞌbëyï kitigɔ.
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 Bɔkoꞌba ꞌba ꞌbu yï na kokɔnyi yi.
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Yëyï ma ꞌba ꞌbu yï ele kiteli yëyï ꞌba mini këyï ma kɔlɔ di mï döku löbu.
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 Benyimona ꞌba bo rɔ bïlö wölïwölï ma kembe.
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Ŋgala ma Yakoba koꞌdɔ lömu timo dɔ kole ꞌbutë dɔmorïyö abo ga na me. Ya naga nime lïjë na rɔ yï lïŋgï ꞌba kpa roba ꞌbutë dɔmorïyö ꞌba Yisarele. Bo oꞌdɔ lömu pili zïnnï rɔ kɔtɔkɔtɔ gɔ wa ame ga koriya tïnnï.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 — ausente —
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 — ausente —
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 Bi nima na kusu Abarayama ni ti ꞌja abo Sara teyi, gbï ti Yisika ni ti ꞌja abo Rebeka. Kina musu ꞌja ma Leya gbï yayi.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Nyaka nima ꞌbu ze löbu ugö ꞌdeni di zi eꞌbe Ete kpaki ti tïꞌbörö mo.”
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 Kina ɔdɔ Yakoba kote tose gɔ lende naga nime ꞌdeni zi kole abo ga kɔzɔ a nime te tine, bo öꞌdö ŋgï bërï yɔ na bo kulöku ŋgï.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.