Gênesis 49
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ARA
1 Yakoba ïdëkï kole abo ga pili kako zi bo, bo iya te, “Otɔtɔke rɔye kakoke gɔ miya wa ame ga pili këdï kömö ziye kada mɔtɔ ndɔ yayi ne ziye.” Kina bo koloma ŋgï toba ŋgala nime zïnnï.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e eu vos farei saber o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 “Kole ꞌba Yakoba ga ako kojeke mbili ye.
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel, vosso pai.
3 Rubënï kole dɔndende ma, nï na rɔ tigɔ ma.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
4 Tigɔ ꞌbï kɔzɔ dölölö ꞌba mini koso tara.
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
5 Simona kpe ti Lëwë, kpe rɔ löndö dökïꞌdï ye kɔtɔ.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Minza modɔꞌbɔ rɔma tiye mï kpa kususu ꞌbe.
6 No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros.
7 Ya kënyë ꞌbe nima ti dökïꞌdï kënyë ꞌbe nima ti koꞌdɔ ye nduwë rɔ kpa sönö.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Yuda, löndö yï ga pili ti kïlëlu yi.
8 Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti.
9 Nï kɔzɔ tabïyö ꞌbɔꞌbi ame kindaꞌba yida.
9 Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Yuda, përï ꞌba ŋere ti köꞌbö közïyï.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Bo ti këdï rɔ bɔ mɔri ma löbu.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Kɔmɔ bo öꞌbö ŋgï rɔ ma kasi di zi layi.
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 Zebolona, ti koloma köꞌbö kpa mini löbu.
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom.
14 Yisakara ŋgï kɔzɔ akaca ma kitigɔ ame köꞌdö mï löŋgö akombi abo ga.
14 Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas.
15 Tine ɔdɔ bo koŋgɔ bi ꞌba rɔ kindawo mo kele, dɔyayi mo kele
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho servil.
16 Dana ti këdï rɔ ŋere dɔ bilaka abo ga.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Bo kɔzɔ murë ame köꞌdö kpa kɔri ne.
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Bɔkoꞌba, mëdï molɔꞌbɔ ꞌbama ŋgï gɔ nï na kɔmɔ ma.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 Gada, bɔ akolɔ ti kota kpëyï,
19 Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda.
20 Asera, akonyo ꞌbï ti köꞌbö rɔ a ma laka.
20 Aser, o seu pão será abundante e ele motivará delícias reais.
21 Napatali, nï ꞌbëyï kɔzɔ gole riŋa mbëmbë,
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 Yesepa, nï ꞌbëyï kɔzɔ ŋgërï ame kötu kpa daa ne.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Bɔ ya ꞌbï ga ti kota kpëyï.
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o aborrecem.
24 Tine ti kindaꞌba kanya ꞌbëyï kitigɔ.
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 Bɔkoꞌba ꞌba ꞌbu yï na kokɔnyi yi.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Yëyï ma ꞌba ꞌbu yï ele kiteli yëyï ꞌba mini këyï ma kɔlɔ di mï döku löbu.
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais até ao cimo dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 Benyimona ꞌba bo rɔ bïlö wölïwölï ma kembe.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Ŋgala ma Yakoba koꞌdɔ lömu timo dɔ kole ꞌbutë dɔmorïyö abo ga na me. Ya naga nime lïjë na rɔ yï lïŋgï ꞌba kpa roba ꞌbutë dɔmorïyö ꞌba Yisarele. Bo oꞌdɔ lömu pili zïnnï rɔ kɔtɔkɔtɔ gɔ wa ame ga koriya tïnnï.
28 São estas as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 — ausente —
29 Depois, lhes ordenou, dizendo: Eu me reúno ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 — ausente —
30 na caverna que está no campo de Macpela, fronteiro a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, em posse de sepultura.
31 Bi nima na kusu Abarayama ni ti ꞌja abo Sara teyi, gbï ti Yisika ni ti ꞌja abo Rebeka. Kina musu ꞌja ma Leya gbï yayi.
31 Ali sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali sepultei Lia;
32 Nyaka nima ꞌbu ze löbu ugö ꞌdeni di zi eꞌbe Ete kpaki ti tïꞌbörö mo.”
32 o campo e a caverna que nele está, comprados aos filhos de Hete.
33 Kina ɔdɔ Yakoba kote tose gɔ lende naga nime ꞌdeni zi kole abo ga kɔzɔ a nime te tine, bo öꞌdö ŋgï bërï yɔ na bo kulöku ŋgï.
33 Tendo Jacó acabado de dar determinações a seus filhos, recolheu os pés na cama, e expirou, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.