Gênesis 36
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVT
1 Ame na rɔ möyï kupö Esawu ga ame kïdëkï bo gbï rɔ Edome ne.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esawu ogbe ꞌja di mï löŋgö yïtötï ꞌba Kanana. Lïjë na rɔ Ada nyiti ꞌba Elone di eꞌbe Ete ni ti Olibama nyiti ꞌba Ana kole ꞌba Zibeyona di eꞌbe Iwa.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Esawu ogbe ꞌja mɔtɔ gbï rɔ Basemata nyiti ꞌba Yisamele ame rɔ lëmï ꞌba Nebayota ni ne.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada na köyö Elipaza. Basemata öyö Ruwëlë,
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 tine Olibama na köyö ꞌbënï Yusa ni ti Yalama ti Kora. Kole ꞌba Esawu naga nime öyö pili di mï dɔyayi ꞌba Kanana.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Kina Esawu kotɔtɔ ꞌja abo ga ti kole abo ga ti yïtötï abo ga kpaki ti bilaka ame ga pili mï liŋɔ abo ne ti yërï pili ti wa ame ga bo koꞌja di mï dɔyayi ꞌba Kanana yayi ne, kina bo kënyï kari mï dɔyayi mɔtɔ rɔ ma kɔwɔ di dɔ ŋgila löndö bo Yakoba.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Bo ënyï di yayi römöyï dɔyayi nima lïjë koloma teyi ti löndö bo Yakoba ne ɔꞌbɔ lïjë dë kpe, yërï ꞌbënï ga onzi ꞌdeni ŋgï rɔ mbëmbë gɔ bi ɔꞌbɔ lïjë dë kpe todɔꞌbɔ dönnï.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Kina Esawu kari koloma mï dɔyayi kuruŋgu ꞌba Seyira ame kïdëkï gbï rɔ Edome ne.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Ame na rɔ kupö Esawu yï lïŋgï ꞌba kupö bilaka naga nime kïdëkï lïjë rɔ Edome ma këdï koloma mï dɔyayi kuruŋgu ꞌba Seyira.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 ꞌJa ꞌba Esawu ame rɔ Olibama nyiti ꞌba Ana kole ꞌba Zibeyona ne öyö kole mota zi bo rɔ Yusa ni ti Yalama ti Kora.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Dɔꞌbe ame ga pili kɔdɔ di zi Esawu ne na me ga. Elipaza kole dɔndende ꞌba Esawu na rɔ yï lïŋgï ꞌba bilaka naga nime, Temana ni ti Omara ti Zepo ti Kenaza
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ti Kora ti Gatama kina gbï ti Amaleke. Ya naga nime pili rɔ kupö bilaka ma kɔdɔ di zi Ada ꞌja ꞌba Esawu.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Ruwëlë kole ꞌba Esawu na rɔ yï lïŋgï ꞌba dɔꞌbe naga nime, Nata ni ti Zera ti Sama kina gbï ti Miza. Ya naga nime pili rɔ kupö bilaka ma kɔdɔ di zi Basemata ꞌja ꞌba Esawu.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Dɔꞌbe naga nime na rɔ ma kɔdɔ di zi ꞌja ꞌba Esawu ame rɔ Olibama nyiti ꞌba Ana. Lïjë na rɔ Yusa ni ti Yalama ti Kora.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Ya naga nime pili rɔ kupö bilaka ma kɔdɔ di zi Esawu.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Ame na rɔ kupö Seyira eꞌbe Ori ame lïjë na rɔ bɔ dɔyayi nima ne. Lotana ni ti Sobala ti Zibeyona ti Ana
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ti Disona ti Ezere ti Disana. Ya naga nime na rɔ yï lïŋgï ꞌba eꞌbe Ori mï kpa gɔli mo ga ma gege ame koloma mï dɔyayi ꞌba Edome.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Lotana na rɔ ꞌbu ꞌba Ori ni ti Emana. Lëmï ꞌba Lotana na rɔ Timina.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Sobala na rɔ ꞌbu ꞌba Alawana ni ti Manata ti Ebala ti Sepo ti Onama.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Kole ma ꞌba Zibeyona ga rïyö rɔ Aya ni ti Ana. Ana nime na tönë koꞌja mini kututu këdï kulöwu di mï yayi mï kada ma bo këdï yï mökö toda akaca ꞌba ꞌbu bo ga ne.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Kole ꞌba Ana na rɔ Disona kina nyiti abo na gbï rɔ Olibama.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Kole ꞌba Disona ga na rɔ Amedana ni ti Ezebana ti Yiterana ti Korana.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Kole ꞌba Ezere ga na rɔ Bilana ni ti Zawana ti Akana.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disana na rɔ ꞌbu ꞌba Uzu ni ti Arana.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Kpa gɔli ꞌba eꞌbe Lotana ni ti Sobala ti Zibeyona ti Ana
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 ti Disona ti Ezere ti Disana na rɔ kupö eꞌbe Ori ma koloma mï dɔyayi ꞌba Edome.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Mɔlo gba kinza bɔ dɔliŋɔ këdï mï dɔyayi ꞌba Yisarele ya naga nime na koloma rɔ bɔ dɔliŋɔ ꞌba Edome nduwë rɔ ma kolɔlɔ.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bela kole ꞌba Bɔra di mï gawo ꞌba Dinaba na koloma rɔ bɔ dɔliŋɔ ꞌba Edome.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Di pötö tölë ꞌba Bela na Jobaba kole ꞌba Zera di mï gawo ꞌba Bozara kindaꞌba kïtï ꞌba bɔ dɔliŋɔ nima.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Di pötö tölë ꞌba Jobaba na Usama di mï dɔyayi ꞌba Temana kindaꞌba kïtï nima.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Di pötö tölë ꞌba Usama na Adada kole ꞌba Bedada di mï gawo ꞌba Awita kindaꞌba kïtï nima. Adada na kaꞌda bilaka ꞌba Midiyana mï ya ma di mï dɔyayi ꞌba Mowaba.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Di pötö tölë ꞌba Adada na Samala di mï gawo ꞌba Meseraka kindaꞌba kïtï nima.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Di pötö tölë ꞌba Samala na Sawola di mï Robota di kpa yöpö Epurate kindaꞌba kïtï nima.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Di pötö tölë ꞌba Sawola na Bala Anana kole ꞌba Akobora kindaꞌba kïtï nima.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Di pötö tölë ꞌba Bala Anana na Adara di mï gawo ꞌba Pawu kindaꞌba kïtï nima. Möyï ꞌja abo na rɔ Metabele nyiti ꞌba Matorede nyiti ꞌba Mesaba.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Esawu na rɔ yï lïŋgï ꞌba kupö bilaka naga nima kïdëkï lïjë rɔ Edome ne. Möyï nnï ga na me pili ti kpa gɔli ꞌbënnï ga ti gɔ bi ma lïjë koloma teyi. Lïjë na rɔ eꞌbe Timina ni ti Alawana ti Yetete
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 ti Olibama ti Ela ti Pinona
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 ti Kenaza ti Temana ti Mibizara
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 ti Magadile ti Irama. Esawu na rɔ yï lïŋgï ꞌba bilaka ꞌba Edome naga nime, gɔ bi ma lïjë koloma teyi di mï dɔyayi nima yayi ïdëkï pili ti möyï kpa gɔli ꞌbënnï ga ma gege.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.