Gênesis 32
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC
1 Yakoba ënyï di yayi kari nduwë mï liŋgere abo nima, kina malayika mɔtɔ ga ꞌba Bɔkoꞌba kako kondɔsɔ ti bo.
1 Jacó prossegui o seu caminho e encontrou uns anjos de Deus.
2 Kina ɔdɔ Yakoba koꞌja lïjë ꞌdeni tara tine, bo iya te, “Dɔtaya ꞌba Bɔkoꞌba na me.” Kina bo kïdëkï möyï gɔ bi nima ŋgï rɔ Manama, ame kiya te “Taya rïyö.”
2 Ao vê-los, exclamou: "É aqui o acampamento de Deus!" Por isso deu àquele lugar o nome de Maanaim.
3 Yakoba oja bɔ laja abo mɔtɔ ga kari dɔgba kɔmɔ bo zi löndö bo Esawu mï dɔyayi ꞌba Edome.
3 Despachou diante de si mensageiros a seu irmão Esaú, na terra de Seir, nos campos de Edom.
4 Bo ose zïnnï ꞌdɔ lïjë kïyëtï kpa bo zi Esawu, kiya te, “Ma Yakoba bɔ laja ꞌbï, moloma ꞌdeni migabi ti Labana ŋbö kömö mï kada nime tɔne.
4 E deu-lhes esta ordem: "Eis o que direis ao meu senhor Esaú: Assim fala o teu servo Jacó: Habitei em casa de Labão onde estive até o dia de hoje.
5 Ma ꞌdeni ti sa ti akaca ti dɔtumu ꞌba kamölö ni ti banya gbï ti atɔli, kina me mëdï mose lende nime zïyï löbu ma ꞌdɔ kiꞌdi mïyï këyï rɔma.”
5 Possuo bois, jumentos, ovelhas, servos e servas, e mando agora anunciá-lo ao meu senhor para encontrar graça diante dele."
6 Bɔ laja naga nima ileki kako zi Yakoba, kiya te, “Dari ꞌdeni dömö zi bɔ löndö yï Esawu. Bo ëdï ꞌdeni ndö gɔ kɔri tako turë döyï. Bo ëdï ti bilaka abo ga kuluku modɔɔmota (400) ti bo.”
6 Os mensageiros voltaram a Jacó, dizendo: "Fomos ter com Esaú: ele vem ao teu encontro com quatrocentos homens."
7 Kina Yakoba ŋgï rɔ tikere rɔ mbëmbë, na bo koza bilaka abo ga ti kamölö abo ga ti banya ti sa ti gamele kpaki bi rïyö.
7 Jacó foi tomado de pavor e de angústia. Dividiu em dois grupos a gente que estava com ele, assim como as ovelhas, os bois e os camelos.
8 Bo omeri ɔdɔ kiya te Esawu kömö dɔtumu ma kɔtɔ kote dɔmo ma kɔtɔ nima ti kɔmɔ kiriŋa yaga.
8 "Se Esaú, disse ele consigo, atacar um dos grupos e o destruir, ao menos o outro se salvará."
9 Yakoba ititi Bɔkoꞌba, iya te, “Bɔkoꞌba ꞌba ꞌbu ma löbu Abarayama ti ꞌba ꞌbu ma Yisika, uwö akititi ma. Iya ꞌdeni tönë zö ꞌdɔ mileki mari mï dɔyayi ze zi eꞌbe ꞌbu ma ga, kina gɔ koꞌdɔ wa ma laka gbï zö.
9 Depois Jacó disse: "Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, Senhor que me dissesses: Volta para a tua terra, para o meio de tua parentela, e eu te beneficiarei,
10 Ma bɔ laja ꞌbï nime, ma ŋgï wötï rɔ bɔ lende kënyë, mï këyï ꞌbï ti köꞌdu laka ꞌbï ame kileme zö ne ma gbagba ma mɔꞌbɔ dë. Mï kada ma tönë mumu dɔ yöpö ꞌba Yaradene mëdï mari ne, ma ŋge ti përï adɔkotɔni közö. Ne kina me tɔne mëdï mileki ꞌdeni ti dɔtumu rïyö naga nime.
10 eu sou indigno de todos os favores e de toda a fidelidade que tendes testemunhado ao vosso servo. Só tinha o meu bastão quando atravessei este Jordão, e eis que possuo agora dois acampamentos.
11 Momaꞌjo rɔma zïyï, okɔnyi ma di zi bɔ löndö ma Esawu. Ma rɔ tikere rɔ mbëmbë mɔtɔga bo ëdï kako kote dɔze kpaki ti ꞌja ti kole titi.
11 Salvai-me, eu vos peço, das mãos de meu irmão Esaú, pois temo que ele me venha atacar, sem poupar nem mãe nem filhos.
12 Ne nï Bɔkoꞌba iya ꞌdeni tönë bine, iya te, ëddï kiꞌdi wa koꞌdɔ rönï pili laka zö kiꞌdi kupö ma konzi kɔzɔ ꞌjɔ yayi lida ꞌba kpa mini löbu ame bɔtɔ kɔꞌbɔ dë tïtëtë mo ne.”
12 Entretanto, vós me dissestes: Eu te beneficiarei e tornarei tua posteridade inumerável como os grãos de areia do mar."
13 Yakoba öꞌdö mï gɔ bi nima yayi, na bo koza wa ame ga bo këdï timo ne kiꞌdi rɔ kpa közï zi Esawu.
13 Jacó passou a noite naquele lugar. Escolheu entre os bens que possuía um presente para o seu irmão Esaú:
14 Bo oza ma banya kuluku sowɔ (200) ti moꞌde ꞌbutë rïyö, ma kamölö kuluku sowɔ (200) ti moꞌde ꞌbutë rïyö,
14 duzentas cabras, vinte bodes, duzentas ovelhas, vinte carneiros,
15 ma gamele ꞌbutë mota ti kole mo ga, ma sa ꞌbutë sowɔ ti ŋgulö ꞌbutë, ma akaca ꞌbutë rïyö ti bɔtɔni mo ga ꞌbutë.
15 trinta camelas com suas crias, quarenta vacas, dez touros, vinte jumentas e dez jumentos.
16 Bo oza rɔ dɔtumu kiꞌdi bɔ laja abo ga rɔ bɔ dɔmo. Bo iya zïnnï, iya te, “Arike nduwë dɔgba kɔmɔ ma. Olake löŋgö dɔtumu mo naga nime këdï rɔ ma kɔwɔ ti ma këdï kako di gɔmo.”
16 Entregou-os aos servos, cada rebanho à parte, e disse-lhes: "Ide adiante de mim, e haja uma distância entre cada rebanho."
17 Bo ose zi bɔ laja ma dɔgba nima, iya te, “Ɔdɔ bɔ löndö ma Esawu kondɔsɔ tïyï kititi yi, kiya te, ‘Ŋere ꞌbï rɔ yë? Kina ëddï kari yala? Yërï ꞌba yë ga na me kömöyï ne?’
17 E deu esta ordem ao primeiro: "Quando meu irmão Esaú te encontrar e te perguntar quem és, aonde vais, e a quem pertence o rebanho que conduzes,
18 Ileki dɔmo zi bo, iya te, ‘Wa ꞌba bɔ laja ꞌbï Yakoba ga na, kina me bo koja rɔ kpa közï kiꞌdi zi ŋere abo Esawu. Kina Yakoba gbagba bo mo ëdï yïꞌböwu.’ ”
18 responderás: Pertence ao teu servo Jacó; é um presente que ele manda ao meu senhor Esaú; ele mesmo vem atrás de nós."
19 Bo ose köꞌdu nime gbï te zi bɔ laja ma mï rïyö mo ti ma mï mota mo nduwë kala rɔ gönnï nima pili këdï kona yërï naga nima ne, bo iya te, “Ɔdɔ kondɔsɔke ti Esawu, iyake tara zi bo.
19 Deu a mesma ordem ao segundo, ao terceiro e a todos os que conduziam os rebanhos: "Quando encontrardes Esaú, disse ele, vós lhe direis a mesma coisa.
20 Kina iyake gbï te, Yakoba gbagba bo mo ëdï yïꞌböwu.”
20 E direis que seu servo Jacó vos segue." "Eu o aplacarei, pensou ele, com este presente que me precede; e depois o verei pessoalmente; talvez me fará ele bom acolhimento."
21 Bo oja kpa közï kiꞌdi naga nima tötï kari dɔgba kɔmɔ bo, tine bo ileke ꞌba bo titi töꞌdö mï taya yayi.
21 Foi, pois, o presente adiante dele, e ele ficou aquela noite no acampamento.
22 Mï korɔndɔ kɔtɔ mo nima na bo kënyï dɔmo kogba ꞌja rïyö abo ga ti ꞌja ma rïyö ame ga rɔ bɔ laja ne ti kole ꞌbutë dɔɔkɔtɔ abo ga lïjë kumu tɔro ꞌba Yaboko.
22 Naquela mesma noite ele se levantou com suas duas mulheres, suas duas servas e seus onze filhos e passou o vau do Jaboc.
23 Bo oja lïjë pili kumu dɔ tɔro nima ti wa ame ga pili bo këdï timo ne,
23 Tomou-os, e os fez passar a torrente com tudo o que lhe pertencia.
24 tine bo na kileke ꞌba bo kutu bo yïꞌböwu. Kina bilaka mɔtɔ kako kunyöpö ti bo ŋbö kömö mï kano bi këzë.
24 Jacó ficou só; e alguém lutava com ele até o romper da aurora.
25 Kina ɔdɔ bɔ nima koŋgɔ ꞌdeni bo kaꞌda Yakoba dë kpe tara tine na bo kokpe dɔꞌbötöru mo ŋgï, na kpa dɔꞌbötöru Yakoba kogba rönï ŋgï.
25 Vendo que não podia vencê-lo, tocou-lhe aquele homem na articulação da coxa e esta deslocou-se, enquanto Jacó lutava com ele.
26 Bo iya te, “Ola ma mari, gɔ bi ëdï ꞌdeni këzë.”
26 E disse-lhe: "Deixa-me partir, porque a aurora se levanta." "Não te deixarei partir respondeu Jacó, antes que me tenhas abençoado."
27 Bo iya te, “Möyï yï rɔ yë?”
27 Ele perguntou-lhe: "Qual é o teu nome?" "Jacó."
28 Bo iya te, “Möyï yï inza kpe rɔ Yakoba, tine ꞌdeni rɔ Yisarele, ame kiya te ‘Nyöpö ti Bɔkoꞌba,’ römöyï unyöpö ꞌdeni ti Bɔkoꞌba gbï ti bilaka lesi ŋbö kaꞌda.”
28 "Teu nome não será mais Jacó, tornou ele, mas Israel, porque lutaste com Deus e com os homens, e venceste." Jacó perguntou-lhe:
29 Yakoba ititi bo, iya te, “Momaꞌjo rɔma zïyï, iya möyï yï zö.”
29 "Peço-te que me digas qual é o teu nome." "Por que me perguntas o meu nome?", respondeu ele. E abençoou-o no mesmo lugar.
30 Yakoba iya te, “Bɔkoꞌba na me moꞌja mëdï moloma gba di pötö mo ti kɔmɔ ma?” Kina bo kïdëkï möyï gɔ bi nima rɔ Penowele, ame kiya te “Kɔmɔ Bɔkoꞌba.”
30 Jacó chamou àquele lugar Fanuel: "porque, disse ele, eu vi a Deus face a face, e conservei a vida".
31 Yakoba ënyï di Penowele yayi këdï kiteli pele tine kada ëdï ꞌdeni kiꞌdi kpënï. Tine bo ëdï ꞌdeni kujë kaꞌbo römöyï dɔꞌbötöru bo.
31 O sol levantava-se no horizonte, quando ele passou Fanuel. E coxeava de uma perna.
32 Gɔ köꞌdu mo na me nduwë ŋbö koꞌja kabate kupö Yisarele konyo lërï ame kpa dɔmoso ꞌba dɔꞌbötöru ne dë, römöyï kpa dɔmoso nima na kokpe Yakoba di teyi.
32 É por isso que os israelitas, ainda hoje, não comem o nervo da articulação da coxa, porque aquele homem tinha tocado nesse nervo da articulação da coxa de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.