Gênesis 23
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Sara oloma koꞌdɔ kɔmɔ kɔɔ kuluku rïyö kɔdɔ dɔmo ꞌbutë rïyö döömu dɔmorïyö (127) tine
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 na lɔko kölë ŋgï di mï Eborona mï dɔyayi ꞌba Kanana yayi. Abarayama ari tudu ꞌja abo Sara,
2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte.
3 kina bo kënyï di dɔ ŋgila töku nima yayi kari zi Ete bɔ dɔyayi naga nima, kiya te,
3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:
4 “Ma na me rɔ bɔ löwö mëdï moloma mï löŋgö ye bine, iꞌdike yayi mɔtɔ zö ꞌdɔ musu töku ma nime teyi.”
4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.
5 Ete naga nima ileki dɔmo zi Abarayama, iya te,
5 Os heteus responderam:
6 “Löbu ze, uwö dɔze, nï rɔ ŋere ma löbu mï löŋgö ze bine. Usu töku ꞌbï mï gö ꞌba tusu töku ame koꞌdɔkɔ ne bɔtɔ mɔtɔ inza ma ꞌdɔ kota gɔ gö ꞌba tusu töku di zïyï.”
6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.
7 Kina Abarayama kënyï kudë dɔ bo bërï kɔmɔ Ete naga nima,
7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus
8 kiya te, “Ɔdɔ kutïke ŋgï dɔmo zö ꞌdɔ musu töku ma nime bine, uwöke dɔma, ititike Eporona kole ꞌba Zora
8 e disse: — Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar,
9 ꞌdɔ bo kugö tïꞌbörö ꞌba Makapela ame rɔ abo dɔ kpa nyaka abo ꞌdë yayi ne zö. Ititike bo ꞌdɔ bo kugö zö gɔ ndögö mo ma gɔ kɔmɔ bo di kɔmɔye pili bine ꞌdɔ köꞌbö rɔ ama tusu töku ma ga teyi.”
9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.
10 Eporona gbagba bo ëdï gbï koloma mï löŋgö Ete mɔtɔ naga nima kpa reki nima yayi. Kina bo kënyï kilende kiya rɔ ma kembe mbili bilaka kuwö pili, iya te,
10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:
11 “Uwö te, löbu ma, mëdï miꞌdi nyaka nime pili zïyï ti tïꞌbörö mo. Mëdï miꞌdi zïyï di kɔmɔ bilaka ma naga nime bine kusu töku ꞌbï yïmo.”
11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.
12 Tine Abarayama ënyï kudë dɔ bo bërï kɔmɔ bilaka bɔ dɔyayi naga nima
12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus
13 kilende rɔ ma kembe bilaka kuwö pili, kiya zi Eporona, iya te, “Momaꞌjo rɔma zïyï, uwö dɔma. Iꞌdi ma mugö nyaka nime pili rɔ tugö. Utï dɔ ndögö mo ꞌdɔ musu töku ma nime yayi.”
13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir: — Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.
14 Eporona ileki dɔmo zi Abarayama, iya te,
14 Efrom respondeu:
15 “Löbu ma, uwö te. Ndögö ꞌba nyaka ŋge ti yamo kuluku sowɔ. Ama ti koꞌdɔ waꞌdi mï löŋgö ze tïyï? Usu töku ꞌbï ŋgï yïmo.”
15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
16 Abarayama utï dɔmo tara na bo kiyija yamo zi Eporona kɔzɔ ame bo kiya mbili Ete naga nima pili kuwö ne tara. Yamo nima pili rɔ kïnë ame kiyari ꞌdeni mɔlo rɔ ꞌba ndögö ne.
16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes.
17 Wa nime na ꞌdɔ kiꞌdi nyaka ꞌba Eporona ame mï Makapela kapa Mamore ma kari yïbï ne köꞌbö rɔ wa ꞌba Abarayama. Nyaka nima ti tïꞌbörö mo kpaki ti ŋgërï mo ga ma yïmo yayi ŋbö kömö dɔ kpa nyaka.
17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade.
18 Ete naga nima pili kpa reki yayi ne ikali rɔ nyaka ꞌba Abarayama.
18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.
19 Kina Abarayama kusu ꞌja abo Sara mï tïꞌbörö ꞌba tusu töku nima yayi mï dɔyayi ꞌba Kanana.
19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã.
20 Gɔ köꞌdu nime na ꞌdɔ kiꞌdi nyaka ꞌba Ete naga nima ti tïꞌbörö ꞌba tusu töku mo koloma ŋgï köꞌbö rɔ nyaka ꞌba Abarayama tusu töku teyi.
20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.