Gênesis 15
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NAA
1 Di pötö mo na lende ꞌba Bɔkoꞌba kako zi Abarama ti nyï koꞌde dɔ bo, iya te, “Abarama, kinza kere dë. Ma na rɔ makëtï ꞌba titata yi di zi wa ma kënyë. Mëdï miꞌdi kpa közï zïyï rɔ mbëmbë.”
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 Tine Abarama ileki dɔmo, iya te, “Yö, ŋere Bɔkoꞌba, lende laka waꞌdi na ti kpa közï ꞌbï mo nima koꞌdɔ zö koꞌja möꞌbö ꞌdeni ŋgï kinza kole ɔtɔ ne ya? Bɔ ma këdï kari kindaꞌba apötö ma na ŋgï ti këdï rɔ Elizara ꞌba Damaseke nime.
2 Abrão respondeu: —
3 Iꞌdi kole ɔtɔ dë gbï zö yɔ, atɔli nime köyö mï liŋɔ ma ne na ŋgï këdï kari kindaꞌba apötö ma.”
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Kina bo kuwö Bɔkoꞌba kilende ꞌböwu zi bo, iya te, “Atɔli nima inza kindaꞌba apötö yï. Kole ꞌba gbagba yï na ko këdï kindaꞌba apötö yï.”
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Kina Bɔkoꞌba koto bo kari yaga, iya te, “Ombi kömöyï mïtɔrɔ kiyɔzɔ tïtëtë këlu naga nime te, kupö yï ga na ti konzi tara.”
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Abarama iꞌdi dɔ bo gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba kina me kiꞌdi Bɔkoꞌba kïdëkï Abarama rɔ bɔ lende laka.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Bɔkoꞌba ilende zi bo, iya te, “Ma na rɔ Bɔkoꞌba ame koꞌde yi di Ura di mï dɔyayi ꞌba Babele ꞌdɔ tiꞌdi yayi nime zïyï gɔ këddï rɔ bɔ dɔmo.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Abarama iya te, “Yö, ŋere Bɔkoꞌba, ti mikali tondo ma mëdï moloma rɔ bɔ dɔmo?”
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Bɔkoꞌba iya te, “Oꞌde rokɔ sa ti rokɔ banya ti kole kamölö, yërï naga nime pili rɔ ma kɔmɔ kɔɔ mo ga ŋge gba mota ti matukpuru gbï ti kole matukpuru.”
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Kina Abarama koꞌde yërï naga nime kumu kotopa yïmo rïyö, bo kiyija kapa mo ga pili rɔ ma koriya mindalo rïyö rɔ lömu löŋgö lïjë ti Bɔkoꞌba. Tine bo otopa mï yali mo ga dë.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Raŋga ako koꞌdɔkɔ togɔ yida naga nima, tine Abarama oga lïjë ŋgï yaga di teyi.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Kina ɔdɔ kada këdï kösö ꞌdeni tine na töꞌdö ma kinza kiya kindaꞌba Abarama ŋgï. Mandölu ma dɔ kiteli utuꞌbö bo ŋgï gbï ti tikere ma mbëmbë.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Kina Bɔkoꞌba kilende zi bo, iya te, “Rɔ ma laka kupö yï ga ti koloma rɔ bɔ löwö mï dɔyayi löwö. Lïjë ti koloma rɔ atɔli yayi koꞌdɔ kpɔŋi rönnï ŋbö kɔmɔ kɔɔ kuluku modɔɔmota (400).
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Tine ti modɔ karama dɔ bilaka ꞌba dɔyayi mo naga nima koꞌdɔ kpɔŋi rönnï ne. Kina ɔdɔ lïjë këdï kɔdɔ ꞌdeni yaga di mï dɔyayi löwö nima, lïjë ti kogba wa ŋgï tïnnï rɔ mbëmbë.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Ne ꞌbëyï ti kari ëꞌbï ꞌjaa liya zi ꞌbu yï ga ti mï këyï. Ti kusu yi ꞌjaa ndɔ koꞌja köndë ëꞌbï ꞌdeni kote.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Kupö yï ga ti kileki ꞌjaa kako bine mï kada ꞌba kupö ma mï sowɔ ma koloma mï dɔyayi löwö nima yayi römöyï minza moga eꞌbe Amora ga titi yaga di bine, tine ꞌjaa ŋbö ɔdɔ lende kirasi ꞌbënnï ꞌdeni rɔ mbëmbë ꞌdɔ kodɔ karama mo dönnï.”
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Kina ɔdɔ kada kösö ꞌdeni gɔ bi kölu tine, na Bɔkoꞌba kako ŋgï ti kete paꞌdo ti paꞌdo dɔ kali kako ŋgï kudö kebe mï löŋgö yida naga nima.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Mï kada nima na Bɔkoꞌba koꞌdɔ lömu ti Abarama, iya te, “Miꞌdi yayi nime ꞌdeni pili zi kupö yï ga, kisaki mɔlo di kpa dɔ maga ꞌba Ezipeto kala kpa yöpö ꞌba Epurate,
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 ame rɔ dɔyayi ꞌba bilaka naga nima kïdëkï rɔ Kene ti Keneze ti Kadamono
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 ti Ete ti Pereze ti Repa
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 ti Amora ti Kanana ti Girigasa kina gbï ti Yebusa.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.