Gênesis 13

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kina Abarama kɔdɔ yaga di mï dɔyayi ꞌba Ezipeto ti ꞌja abo kpaki ti wa ame ga pili rɔ ꞌba bo ne. Lɔtɔ ari gbï kɔtɔ ti bo, lïjë kari mï dɔyayi ꞌba Kanana ma kileki kapa dɔ roꞌɔ.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 Tine Abarama ꞌdeni rɔ bɔ wa ti dɔtumu ꞌba yërï ame ga pili rɔ ꞌba liŋɔ ne rɔ ma konzi gbï ti yamo rɔ mbëmbë.
2 E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Di yayi na bo kënyï nduwë tolɔlɔ kari yɔki Betele, ŋbö bo kari kömö gɔ bi ma tönë mï löŋgö Betele ni ti Ayi bo koga taya abo pa dɔpara teyi ne.
3 E fez as suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 Gɔ bi nima na gbï tönë bo koꞌba bi ꞌba akumu zi Bɔkoꞌba teyi, na bo kari kumötu Bɔkoꞌba yayi.
4 Até ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor.
5 Lɔtɔ ma tönë kari ti Abarama ne ëdï ꞌdeni gbï ti dɔtumu ꞌba yërï rɔ ma konzi ti bilaka ma ꞌba bo ga.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Gɔ köꞌdu mo na gɔ bi inza kpe ŋgölö rönnï di mï dɔyayi nima yayi ꞌdɔ toloma bi kɔtɔ, römöyï yërï ꞌbënnï ga onzi ꞌdeni ŋgï rɔ mbëmbë, gɔ bi ꞌba mɔli ɔꞌbɔ dë kpe zïnnï todɔꞌbɔ dönnï teyi.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 Kina lamo kuꞌdu rönï ŋgï mï löŋgö bɔ koda yërï ꞌba Abarama ga ti bɔ koda yërï ma ꞌba Lɔtɔ ga.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
8 Kina Abarama kilende zi Lɔtɔ, iya te, “Ze rɔ löndö, kinza diꞌdi lamo dë këdï mï löŋgö ze ma ze tïyï ala gbï mï löŋgö bɔ koda yërï ꞌbama ga ma ti ꞌbëyï.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Dɔyayi na me pili kömöyï, oza röyï gbɔ yaga di rɔma. Oza kapa ma koꞌdɔkɔ, ɔdɔ koꞌdɔkɔ tari dɔ kapa gali ti mileki ꞌbama te dɔ kapa dörï. Ne ala ari te dɔ kapa dörï ti mileki ꞌbama te dɔ gali.”
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 Lɔtɔ ombi kömönï koŋgɔ yayi ame pili mï bi kïlëdë ꞌba kpa yöpö Yaradene ŋbö kala Zora na ti mini teyi rɔ mbëmbë kɔzɔ nyaka ꞌba Bɔkoꞌba tönë mï Edene, gbï kɔzɔ dɔyayi ꞌba Ezipeto. Wa nime mɔlo gba kota kinza ma Bɔkoꞌba kote dɔ Sodomo ni ti Gomora dë.
10 E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Kina Lɔtɔ koza ꞌba bo rɔ yayi ame pili mï bi kïlëdë ꞌba yöpö Yaradene, na bo kënyï kari ŋgï nduwë kapa ma kileki yïbï. Toza rɔ ma ya rïyö naga nime koza rönnï na kɔzɔ wa nima tara.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 Abarama oloma ꞌba bo mï dɔyayi ꞌba Kanana, tine Lɔtɔ ari ꞌba bo koloma mï löŋgö gawo ma mï bi kïlëdë naga nima, kina bo kari koga taya abo ŋgɔsi ŋgila Sodomo.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13 Tine bilaka ꞌba mï gawo nima lende kënyë mo ŋgï rɔ dɔ kiteli kɔmɔ Bɔkoꞌba.
13 Ora, eram maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o Senhor.
14 Di pötö Lɔtɔ kari ꞌdeni tine na Bɔkoꞌba kilende zi Abarama, iya te, “Di mï gɔ bi nima këddï teyi ne, ombi kömöyï koŋgɔ bi toko dɔ kapa ꞌba bi pili.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 Yayi nime koŋgɔ ne mëdï miꞌdi pili zïyï ti kupö yï ga ꞌdɔ köꞌbö ŋburu rɔ ëꞌbï.
15 Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Ti miꞌdi kupö yï ga konzi kɔzɔ lupu ꞌba dɔyayi. Ɔdɔ bɔ mo kïtëtë lupu ꞌba mï dɔyayi nime ꞌdeni kote tine na bo ti kɔꞌbɔ ꞌjaa tïtëtë kupö yï ga.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua descendência será contada.
17 Ënyï kiliŋgere kote mï dɔyayi nime pili römöyï mëdï miꞌdi zïyï.”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 Kina Abarama kolɔlɔ taya abo ŋgï kari ŋgila ŋgërï koro ꞌba Mamore mï Eborona. Kina bo kari koꞌba bi ꞌba akumu yayi zi Bɔkoꞌba.
18 E Abrão mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.