Gênesis 12

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɔkoꞌba ilende zi Abarama, iya te, “Ënyï di mï dɔyayi ꞌbe di mï löŋgö bilaka ꞌbï ga, di mï liŋɔ ꞌba ꞌbu yï kari mï dɔyayi ame mëdï mileme zïyï ne.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 Ti miꞌdi kupö bilaka ma konzi kɔdɔ di mïyï. Ti moꞌdɔ yëyï ma laka zïyï miꞌdi möyï yï kïlëbï, ꞌdɔ këddï rɔ yëyï zi bilaka.
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 Ti moꞌdɔ yëyï ma laka zi bilaka ame ga këdï koꞌdɔ yëyï zïyï. Tine ti mulömu bɔtɔ ma kulömu yi. Ti moꞌdɔ yëyï ma laka tïyï pili dɔ bilaka ꞌba dɔyayi.”
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 Kina Abarama kënyï ŋgï kari kɔzɔ ma Bɔkoꞌba kiya zi bo tara. Kina Lɔtɔ ënyï gbï kari kɔtɔ ti bo. Mï kada nima Abarama kënyï di Arana ne kɔmɔ kɔɔ abo ëdï ꞌdeni kuluku kɔtɔ kɔdɔ dɔmo ꞌbutë rïyö döömu (75).
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 Abarama ogba ꞌja abo Sarayi ni ti Lɔtɔ kole ꞌba löndö bo ti wa ame ga pili lïjë këdï timo kpaki ti atɔli ame ga lïjë koꞌja di Arana yayi ne tari timo mï dɔyayi ꞌba Kanana.
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 bo ari nduwë kebe mï dɔyayi nima ŋbö bo kömö ŋgila ŋgërï koro ꞌba Mɔre mï Sekeme. Mï kada mo nima eꞌbe Kanana ëdï gba koloma mï dɔyayi nima yayi.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 Kina Bɔkoꞌba kileme rönï zi Abarama, kiya te, “Yayi nime na mëdï miꞌdi zi kupö yï ga.” Kina Abarama koꞌba bi ꞌba akumu yayi zi Bɔkoꞌba ame kileme rönï ꞌdeni zi bo ne.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 Di pötö mo tine na bo kolɔlɔ nduwë kari kapa dɔ roꞌɔ kari dɔyayi kuruŋgu ma kileki kapa Betele ma kari yïbï. Kina bo kari koga taya abo yayi mï löŋgö Betele ni ti Ayi. Betele kebe kapa ma kari dɔ tɔrɔ tine Ayi kebe kapa mo ma kileki yïbï. Di yayi bo oꞌba bi ꞌba akumu gbï bo koloma tumötu Bɔkoꞌba di teyi.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 Kina bo koloma tolɔlɔ ŋgï nduwë di yayi kari kapa dɔyayi ꞌba Kanana ma kileki dɔ roꞌɔ.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 Tine sëyï ma kënyë ari kilaꞌba ŋgï mï dɔyayi nima yayi. Gɔ köꞌdu mo na Abarama kari ŋbö Ezipeto ꞌdɔ toloma titi mbowa yayi.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 Kina ɔdɔ bo kari kömö ꞌdeni dɔ maga ꞌdɔ tari ŋgï Ezipeto tine, bo iya zi ꞌja abo Sarayi, bo iya te, “Nï na me kele kulöwö te,
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 ɔdɔ Ezipeto koꞌja yi lïjë ëdï kiya te nï ꞌja ma na, kina lïjë ti kupö ma ŋgï yaga kola yi koloma.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Iya zïnnï, iya te, nï lëmï ma na kina lïjë ti kola ma moloma ꞌdɔ koꞌdɔ ma laka gɔ köꞌdu ꞌbï.”
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 Kina ɔdɔ bo kumu dɔ maga nima ꞌdeni kɔdɔ Ezipeto tine, bilaka ꞌba Ezipeto oŋgɔ ꞌja nima ele ŋgï rɔ ma kënyë.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 Kina ɔdɔ turu ma löbu mɔtɔ ga ꞌba bɔ dɔliŋɔ ma löbu ꞌba Ezipeto nima koꞌja lɔko ꞌdeni tara tine, lïjë ari ŋgï kubï gɔ tele mo zi bo. Kina koto lɔko ŋgï kari liŋɔ abo.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 Gɔ köꞌdu mo na bɔ nima koloma ŋgï rɔ toꞌdɔ Abarama rɔ ma laka kiꞌdi dɔtumu ꞌba kamölö ni ti banya teyi ti sa ni ti akaca gbï ti atɔli ni ti gamele.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 Tine gɔ köꞌdu nima bo kogba Sarayi ꞌja ꞌba Abarama ne, na Bɔkoꞌba kodɔ rɔkɔꞌɔ ma kinza kiya naga ŋgï dɔ bo kpaki ti bilaka ꞌba mï liŋɔ abo ga.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 Kina bo koja laja gɔ Abarama, kiya teyi, iya te, “Waꞌdi na me koꞌdɔ zö te ne? Gɔ waꞌdi na kiya dë zö te, lɔko ꞌja ꞌbï na?
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 Gɔ waꞌdi na kiya te lɔko lëmï yï na kiꞌdi mogba lɔko rɔ ꞌja zö? ꞌJa ꞌbï na me, ogba lɔko kënyï kari yaga di bine.”
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 Bɔ dɔliŋɔ nima iꞌdi lende mo zi bilaka abo ga kogba Abarama koja yaga di mï dɔyayi nima kari ti ꞌja abo Sarayi kpaki ti wa ame ga ꞌdeni rɔ ꞌba bo ne.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.