Gênesis 10
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Ame na rɔ kupö kole ꞌba Nowa ga ma lïjë Seme ni ti Ama ti Yepete köyö di pötö mini koso.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Kole ma ꞌba Yepete ga na rɔ Gomere ni ti Magogo ti Madayi ti Yawana ti Tubala ti Maseke ti Tirasa.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Kole ma ꞌba Gomere ga na rɔ Asekenaza ni ti Ripata ti Togaruma.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Kole ma ꞌba Yawana ga na rɔ Elisa ni ti Sepaniya ti Kupurïyö ti Rodo.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Ya naga nime lïjë na rɔ yï lïŋgï ꞌba ya ma koloma dɔ kpa yöpö gbï mï döötu naga. Ame na rɔ kupö Yepete ga mï kpa gɔli mo ga ma koloma mï dɔliŋɔ ꞌbënnï ga ma gege kilende kpënnï ga pili rɔ ꞌberiꞌberi.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Kole ma ꞌba Ama ga na rɔ Kusa ni ti Ezipeto ti Libiya ti Kanana.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Kole ma ꞌba Kusa ga na rɔ Seyiba ni ti Awila ti Sabeta ti Rama ti Sabeteka. Kole ma ꞌba Rama ga na rɔ Seba ni ti Dedana.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kusa ari köyö Nimoroda, ame bo na koloma dɔgba rɔ bɔ tigɔ ma kaꞌda yayi mï dɔyayi nime.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Bo na koloma rɔ rïrï ma dɔ kiteli kɔmɔ Bɔkoꞌba tupö yërï. Gɔ köꞌdu mo na ꞌdɔ këdï kiya te, “Kɔzɔ Nimoroda rɔ rïrï ma dɔ kiteli kɔmɔ Bɔkoꞌba bi tupö yërï.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Kpa yayi abo na kisaki di Babele kala Ereke kebe Akada pili mï dɔyayi ꞌba Babele.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Di mï dɔyayi nima yayi na bo kari Asura kari kubö gawo ꞌba Nïnëwë ni ti Robotayira ti Kala
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ti Resene mï löŋgö Nïnëwë ni ti gawo löbu ꞌba Kala.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Ezipeto na köyö kupö bilaka naga nima kïdëkï rɔ Ludïya ni ti Anama ti Laba ti Napetuma
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 ti Paterusa ti Kasulu ti Kurëtë ame kupö bilaka ꞌba Pilisitiya kɔdɔ kako di teyi ne.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kole ma dɔndende ꞌba Kanana ga na rɔ Sidona ni ti Ete.
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 Kanana na gbï köyö kupö bilaka naga nima kïdëkï rɔ Yebusa ni ti Amora ti Girigasa
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 ti Iwa ti Aruka ti Sina
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 ti Aruwa ti Zemara ti Amata. Kupö Kanana naga nime pili ïyëyï rönnï rɔ gege
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 kina dɔ maga ꞌba eꞌbe Kanana kala ŋgï di Sidona ŋbö kömö Gerara ŋgɔsi ŋgila Gaza di kapa ma kari dɔ roꞌɔ. Tine kapa ma kari yïbï ala ŋbö kebe Sodomo ni ti Gomora ti Adoma ti Zeboyimo ŋbö kömö ŋgɔsi ŋgila Lasa.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Ame na rɔ kupö Ama ga mï kpa gɔli mo ga ma koloma mï dɔliŋɔ ꞌbënnï ga ma gege kilende kpënnï ga pili rɔ ꞌberiꞌberi.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Seme bɔ löndö ꞌba Yepete ni ma löbu na köyö kupö bilaka pili ame kïdëkï rɔ Ebere ne.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Kole ma ꞌba Seme ga na rɔ Elama ni ti Asura ti Arupakasada ti Ludu ti Arama.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Kole ma ꞌba Arama ga na rɔ Uzu ni ti Ulu ti Getere ti Mesa.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Kole ma ꞌba Arupakasada na rɔ Sela, kina Sela köyö Ebere.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Ebere öyö kole rïyö, möyï ma kɔtɔ rɔ Pelege, ame kiya te “Rɔ koza,” römöyï mï kada abo na bilaka ꞌba dɔyayi koza mïnnï. Möyï löndö bo na rɔ Yekotana.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Kole ꞌba Yekotana ga na rɔ Alimodada ni ti Selepa ti Azalamaweta ti Jera
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 ti Adorama ti Uzala ti Dikala
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 ti Obala ti Abimayele ti Seba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ti Opira ti Awila ti Jobaba. Ya naga nime pili rɔ kupö Yekotana ga.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Dɔyayi ma lïjë koloma teyi na kala ŋbö di Mesa kömö Separa mï dɔyayi kuruŋgu ma kileki kapa kari yïbï.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Ame na rɔ kupö Seme ga mï kpa gɔli mo ga ma koloma mï dɔliŋɔ ꞌbënnï ga ma gege kilende kpënnï ga pili rɔ ꞌberiꞌberi.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Ya naga nime na rɔ kupö kole ꞌba Nowa ga mï kpa gɔli mo ga ma gege pili gɔ yï lïŋgï mo ga. Kupö lïjë na me kïyëyï rönï mï dɔyayi di pötö mini koso rɔ bilaka ꞌba dɔliŋɔ nime pili.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.