Gálatas 5
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NAA
1 Kurïsïtö utë gɔze ꞌdeni gɔ dëdïke yaga rɔ dɔ ŋgölö. Kina ti ɔrɔke kitigɔ kinza kolake rɔye dë kpe rɔ atɔli zi a mɔtɔ.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Uwöke dɔma ma Pɔlo mëdï milende ziye, ɔdɔ kebe kolake rɔye ꞌböwu zi bilaka kilele ye Kurïsïtö inza kpe lipo rɔ ɔtɔ ziye.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Kɔzɔ ma tönë miya ꞌdeni pa ziye bine kina me mëdï mileki ꞌdeni gbï miya gɔmo ziye. Nï mɔtɔ ame kola röyï kilele yi ꞌdeni nï ꞌbëyï nima ꞌdeni rɔ bɔ ꞌdɔ toꞌdɔ köꞌdu kiꞌdi ꞌba Yudayi pili kinza tola ma kɔtɔ mo.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Kpe ame ga koꞌdɔkɔke tëdï rɔ ma laka kɔmɔ Bɔkoꞌba gɔ ndɔbɔ ꞌbe ꞌba toꞌdɔ köꞌdu kiꞌdi ne, onyeke rɔye ꞌdeni yaga di rɔ Kurïsïtö. Kina lende këyï ꞌba Bɔkoꞌba inza kpe rɔ ɔtɔ ziye.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Ne ma ꞌbeze mï tiꞌdi dɔ gɔ lende ꞌba Kurïsïtö na me Nyï Kɔtɔ Laka kiꞌdi ze ꞌdeni ti kɔmɔ kiꞌdi ꞌdɔ dëdï rɔ ma laka kɔmɔ Bɔkoꞌba.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Römöyï ma di zize ze ame ga ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti Yësu Kurïsïtö ne ya ma kinza kilele naga nima gbï kɔzɔ ma kilele ꞌdeni naga nima tara. A ma rɔ dɔ kiteli zize na rɔ tiꞌdi dɔ gɔ lende ꞌba Yësu ame kina kodɔꞌbɔ ze ꞌdeni mï akɔꞌɔ ne.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Tönë bine olomake ŋgï rɔ toꞌdɔ lende ꞌba Kurïsïtö rɔ ma laka ne waꞌdi na kömö ꞌböwu leꞌjete koꞌjɔŋɔ ye di bi toꞌdɔ lende laka ꞌba Bɔkoꞌba?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Inza rɔ bo Bɔkoꞌba mo na koꞌjɔŋɔ ye di bi toꞌdɔ mo römöyï bo na tönë kïdëkï ye yïmo mɔlo bine ne.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Tine ame ëdï ꞌdeni kɔzɔ lende mumë ma tönë kiya te, “Laŋga titiyi pele iꞌdi ruzu löbu ŋgï köꞌbu.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ne ze ma ze tiye ꞌdeni rɔ akɔtɔ mï ŋere Yësu Kurïsïtö kina me kiꞌdi ma ꞌdeni ti mï këddï gɔye kinza komerike lende mɔtɔ kpe ꞌböwu ꞌberi rɔma. Bɔtɔ nima këdï kïlïkö dɔye ne Bɔkoꞌba ti kodɔ karama dɔmo ɔdɔ bo këdï pele rɔ yë tɔ ne.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ne ma ꞌbama löndö ma ga, ma mëdï möꞌbö ra nduwë tuwöwö mo miya te koꞌdɔ dölëtï ꞌba akilele dëne ti Yudayi ni këdï koꞌdɔ közï kasi gba zö kodɔ gomɔ rɔma gɔ waꞌdi? Ma këdï ra tara dëne tutötï Yësu nime mëdï muwöwö zïnnï ne lïjë inza gba kilagi.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Ne ꞌbënnï lïjë bɔtɔ bɔ këdï kososo ye ꞌdɔ kilele ye naga nima ma laka mo gbɔ zïnnï dëne ꞌdɔ lïjë könyö ti lende ꞌbënnï nima ŋbö kore lïjë timo yaga rɔ kpëzö.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Ne kpe ma ꞌbeye löndö ma ga, Bɔkoꞌba ïdëkï ye ꞌdeni mï dɔ ŋgölö. Ne kinza kiꞌdike dɔ ŋgölö ꞌbe nime dë kïndëndë ye kebeke toꞌdɔ akoꞌdɔkɔ ꞌba yida rɔ. Zize ŋge tëdï ti akɔꞌɔ gbï ti kɔnyi rɔ gɔ rɔze.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Römöyï köꞌdu kiꞌdi pili ꞌba Bɔkoꞌba na me kotɔtɔ kpënnï ꞌdeni kɔrɔ dɔmo tara, ame kiya te, “Ɔꞌɔ bilaka lesi lëpï yï mɔtɔ gbï kɔzɔ ame kɔꞌɔ yida röyï ne tara.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ne ɔdɔ kebeke za togba görö dɔ kuruku tonyo lëpï ye ga tirica mo, oŋgɔke rɔye laka ëdï kari ꞌdeni tiye tïyënyë ye.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Kina me mëdï miya ziye, olomake ti Nyï Kɔtɔ Laka kinza kujëke dɔ akoꞌdɔkɔ ꞌba yida rɔ ra
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 römöyï lïjë rɔ bɔ ya ti akoꞌdɔkɔ ꞌba Nyï Kɔtɔ Laka. Kina Nyï Kɔtɔ Laka rɔ ya tïnnï kinza koꞌdɔke dë ŋge rɔ akoꞌdɔkɔ ꞌbe ga.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ɔdɔ köꞌböke ŋge ti toꞌdɔ ndɔbɔ ꞌba Nyï Kɔtɔ Laka inzake kpe rɔ atɔli zi köꞌdu kiꞌdi.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Dikalike ꞌdeni laka ndɔbɔ koꞌdɔ ꞌba akoꞌdɔkɔ ꞌba yida rɔ na rɔ yërï ni ti lende koꞌdɔ dɔ rumö ni kinza rɔ kaya
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 — ausente —
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 — ausente —
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Tine ndɔbɔ ꞌba akoꞌdɔkɔ ame rɔ ꞌba Nyï Kɔtɔ Laka ne na rɔ akɔꞌɔ ni ti lɔŋɔ ti mï këyï ti loma liya ti lende këyï ti lende laka ti mï këddï
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ti lende liya gbï ti togbɔ dɔ yida rɔ. Wa naga nime pili köꞌdu kiꞌdi mɔtɔ inza ame kota gɔmo.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Lïjë ame ga rɔ ꞌba Kurïsïtö ne upö akoꞌdɔkɔ ma mɔlo ame rɔ ꞌba yida rɔ ne ꞌdeni pili yaga ti dɔ gege mo ga.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Nyï Kɔtɔ Laka na kiꞌdi dïdï ꞌdeni zize kina loma ze ga köꞌbö ti ŋburu gɔ ndɔbɔ abo.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Kinza döꞌböke dë kpe tubötö rɔze ala toma kpa lëpï ze ga gɔ kënyï rɔ ꞌdïrï kina kinza doꞌdɔke mï kombi dë gbï kpe.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.