Êxodo 37

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bezalele oꞌdɔ sandu ꞌba lömu nima di mï ŋgërï kono. Gɔmo ma kakpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ ꞌbutë dɔɔkɔtɔ. Töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö. Takpa mo ma kari tɔrɔ gbï tara.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 Yïmo ti gɔmo ma yaga bo ora ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo timo ga sowɔ teyi di mï yamo köbököbö kosi kapa gɔ ndïmo ga kpaki sowɔ rɔ rïyörïyö.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo ga di mï kono bo komba yamo köbököbö rɔmo,
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 bo kusu kebe mï kano mo tönë ga kapa ꞌba sandu mo nima kpaki rïyö ne.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 Bo oꞌdɔ a dɔmo di mï yamo ma köbököbö, takpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ ꞌbutë dɔɔkɔtɔ, töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 Bo uku sasa ti kakala dɔmo naga rïyö di mï yamo köbököbö,
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 kɔtɔ kapa ame kɔtɔ kapa ama. Bo uku kambi kɔtɔ ti a dɔmo nima.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 Sasa mo naga nime mɔtɔ kuyï kömönï kari dɔ lëpï nï tine koŋgɔ bi bërï kakala mo ga kutuꞌbö dɔ sandu nima.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 Bo oꞌdɔ tarabiza mo di mï ŋgërï kono, takpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmosowɔ, töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï, takpa mo ma kari tɔrɔ dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Bo ora rɔmo ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo ga.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Bo oꞌdɔ dɔtara kpamo ma kɔꞌdɔ koriya ti dɔkole közï ma zana nime bo kïyöru dɔ kpamo ti yamo köbököbö.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo timo sowɔ teyi di mï yamo köbököbö bo kosi kebe gɔ ndïmo naga nima kpaki sowɔ.
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 A ꞌba tombi tarabiza nima bo oꞌdɔ ŋgɔsi kpa dɔtara mo tɔrɔ.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo timo di mï kono bo komba rɔmo ti yamo köbököbö.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Bo oꞌdɔ lebe yamo köbököbö zi tarabiza nima, gata mo ga ti kösu mo ga ti gberi mo ga ti lebe ꞌba todɔ layi mo ga timo.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 Bo oꞌdɔ akïdëyï lamba mo di mï yamo köbököbö. Bo uku ndïmo ti dɔdɔrɔ mo di mï yamo köbököbö ti döwöru ꞌba tiyada mo ga ti mbili ma këdï komo mo ga kambi kɔtɔ timo.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 Dɔŋgila konza pili rɔ motamota di gɔ dɔ kapa mo ga kpaki rïyö.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 Dɔŋgila mo naga nima pili rɔ gɔmo ma kɔtɔ ti döwöru ma kiyada timo mo tönë ga mota dɔmo ti ma komo mo ga teyi.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 Dɔdɔrɔ mo ti döwöru ꞌba tiyada mo timo mo tönë sowɔ teyi ti ma komo mo ga.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 Kpa dɔŋgoriya ma konza mo naga nima rɔ motamota ne kpaki ti ma komo mo teyi.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Ma komo mo nima ti dɔŋgila mo ga ti akïdëyï lamba mo nima ambi pili rɔ akɔtɔ kuku ꞌdeni di mï yamo köbököbö.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 Bo oꞌdɔ lamba modɔmorïyö dɔ akïdëyï mo nima. Kina bo kuku makara mo ga ŋgï ti akunzö buruku mo ga di mï yamo köbököbö.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Kilɔ ꞌbutë mota döömu ꞌba yamo köbököbö na ma bo kote dɔ ndɔbɔ ꞌba akïdëyï lamba nima ti jama mo ga.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 Bo oꞌdɔ bi ꞌba toŋma akato kele dɔmo di mï ŋgërï kono rɔ dɔ ꞌbaga dɔ kapa mo ga pili rɔ ma koriya dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï. Tine takpa mo ma kari tɔrɔ dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmosowɔ. Biti ꞌba gɔ dɔ kumu sowɔ mo naga nima bo oꞌdɔ kambi kɔtɔ timo.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 Dɔmo ma di tɔrɔ ti rɔmo ga kpaki ti biti mo ga bo ora rɔmo ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo ga toko teyi.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo rïyö teyi di mï yamo köbököbö. Bo oꞌdɔ kano mo naga nima ŋgɔsi kpa bïcï ma kïyöru mo nima kebe gɔ dɔ kapa mo ga kpaki rïyö tusu ŋgërï ꞌba tombi mo ga yïmo.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo di mï kono bo komba rɔmo ti yamo köbököbö.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 Kina bo koꞌdɔ ꞌbu koro ꞌba tondi mo rɔmo tönë ŋgï gbï ti akato kele mo ga kudölö yïmo kɔzɔ riya tara.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.