Êxodo 37

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bezalele oꞌdɔ sandu ꞌba lömu nima di mï ŋgërï kono. Gɔmo ma kakpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ ꞌbutë dɔɔkɔtɔ. Töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö. Takpa mo ma kari tɔrɔ gbï tara.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 Yïmo ti gɔmo ma yaga bo ora ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo timo ga sowɔ teyi di mï yamo köbököbö kosi kapa gɔ ndïmo ga kpaki sowɔ rɔ rïyörïyö.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo ga di mï kono bo komba yamo köbököbö rɔmo,
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 bo kusu kebe mï kano mo tönë ga kapa ꞌba sandu mo nima kpaki rïyö ne.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Bo oꞌdɔ a dɔmo di mï yamo ma köbököbö, takpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ ꞌbutë dɔɔkɔtɔ, töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 Bo uku sasa ti kakala dɔmo naga rïyö di mï yamo köbököbö,
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 kɔtɔ kapa ame kɔtɔ kapa ama. Bo uku kambi kɔtɔ ti a dɔmo nima.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Sasa mo naga nime mɔtɔ kuyï kömönï kari dɔ lëpï nï tine koŋgɔ bi bërï kakala mo ga kutuꞌbö dɔ sandu nima.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Bo oꞌdɔ tarabiza mo di mï ŋgërï kono, takpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmosowɔ, töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï, takpa mo ma kari tɔrɔ dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 Bo ora rɔmo ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo ga.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 Bo oꞌdɔ dɔtara kpamo ma kɔꞌdɔ koriya ti dɔkole közï ma zana nime bo kïyöru dɔ kpamo ti yamo köbököbö.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo timo sowɔ teyi di mï yamo köbököbö bo kosi kebe gɔ ndïmo naga nima kpaki sowɔ.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 A ꞌba tombi tarabiza nima bo oꞌdɔ ŋgɔsi kpa dɔtara mo tɔrɔ.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo timo di mï kono bo komba rɔmo ti yamo köbököbö.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Bo oꞌdɔ lebe yamo köbököbö zi tarabiza nima, gata mo ga ti kösu mo ga ti gberi mo ga ti lebe ꞌba todɔ layi mo ga timo.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 Bo oꞌdɔ akïdëyï lamba mo di mï yamo köbököbö. Bo uku ndïmo ti dɔdɔrɔ mo di mï yamo köbököbö ti döwöru ꞌba tiyada mo ga ti mbili ma këdï komo mo ga kambi kɔtɔ timo.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 Dɔŋgila konza pili rɔ motamota di gɔ dɔ kapa mo ga kpaki rïyö.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Dɔŋgila mo naga nima pili rɔ gɔmo ma kɔtɔ ti döwöru ma kiyada timo mo tönë ga mota dɔmo ti ma komo mo ga teyi.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 Dɔdɔrɔ mo ti döwöru ꞌba tiyada mo timo mo tönë sowɔ teyi ti ma komo mo ga.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 Kpa dɔŋgoriya ma konza mo naga nima rɔ motamota ne kpaki ti ma komo mo teyi.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 Ma komo mo nima ti dɔŋgila mo ga ti akïdëyï lamba mo nima ambi pili rɔ akɔtɔ kuku ꞌdeni di mï yamo köbököbö.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 Bo oꞌdɔ lamba modɔmorïyö dɔ akïdëyï mo nima. Kina bo kuku makara mo ga ŋgï ti akunzö buruku mo ga di mï yamo köbököbö.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 Kilɔ ꞌbutë mota döömu ꞌba yamo köbököbö na ma bo kote dɔ ndɔbɔ ꞌba akïdëyï lamba nima ti jama mo ga.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 Bo oꞌdɔ bi ꞌba toŋma akato kele dɔmo di mï ŋgërï kono rɔ dɔ ꞌbaga dɔ kapa mo ga pili rɔ ma koriya dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï. Tine takpa mo ma kari tɔrɔ dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmosowɔ. Biti ꞌba gɔ dɔ kumu sowɔ mo naga nima bo oꞌdɔ kambi kɔtɔ timo.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 Dɔmo ma di tɔrɔ ti rɔmo ga kpaki ti biti mo ga bo ora rɔmo ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo ga toko teyi.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo rïyö teyi di mï yamo köbököbö. Bo oꞌdɔ kano mo naga nima ŋgɔsi kpa bïcï ma kïyöru mo nima kebe gɔ dɔ kapa mo ga kpaki rïyö tusu ŋgërï ꞌba tombi mo ga yïmo.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo di mï kono bo komba rɔmo ti yamo köbököbö.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 Kina bo koꞌdɔ ꞌbu koro ꞌba tondi mo rɔmo tönë ŋgï gbï ti akato kele mo ga kudölö yïmo kɔzɔ riya tara.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.