Êxodo 37

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bezalele oꞌdɔ sandu ꞌba lömu nima di mï ŋgërï kono. Gɔmo ma kakpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ ꞌbutë dɔɔkɔtɔ. Töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö. Takpa mo ma kari tɔrɔ gbï tara.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 Yïmo ti gɔmo ma yaga bo ora ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo timo ga sowɔ teyi di mï yamo köbököbö kosi kapa gɔ ndïmo ga kpaki sowɔ rɔ rïyörïyö.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo ga di mï kono bo komba yamo köbököbö rɔmo,
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 bo kusu kebe mï kano mo tönë ga kapa ꞌba sandu mo nima kpaki rïyö ne.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Bo oꞌdɔ a dɔmo di mï yamo ma köbököbö, takpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ ꞌbutë dɔɔkɔtɔ, töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 Bo uku sasa ti kakala dɔmo naga rïyö di mï yamo köbököbö,
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 kɔtɔ kapa ame kɔtɔ kapa ama. Bo uku kambi kɔtɔ ti a dɔmo nima.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Sasa mo naga nime mɔtɔ kuyï kömönï kari dɔ lëpï nï tine koŋgɔ bi bërï kakala mo ga kutuꞌbö dɔ sandu nima.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Bo oꞌdɔ tarabiza mo di mï ŋgërï kono, takpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmosowɔ, töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï, takpa mo ma kari tɔrɔ dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 Bo ora rɔmo ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo ga.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Bo oꞌdɔ dɔtara kpamo ma kɔꞌdɔ koriya ti dɔkole közï ma zana nime bo kïyöru dɔ kpamo ti yamo köbököbö.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo timo sowɔ teyi di mï yamo köbököbö bo kosi kebe gɔ ndïmo naga nima kpaki sowɔ.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 A ꞌba tombi tarabiza nima bo oꞌdɔ ŋgɔsi kpa dɔtara mo tɔrɔ.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo timo di mï kono bo komba rɔmo ti yamo köbököbö.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Bo oꞌdɔ lebe yamo köbököbö zi tarabiza nima, gata mo ga ti kösu mo ga ti gberi mo ga ti lebe ꞌba todɔ layi mo ga timo.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Bo oꞌdɔ akïdëyï lamba mo di mï yamo köbököbö. Bo uku ndïmo ti dɔdɔrɔ mo di mï yamo köbököbö ti döwöru ꞌba tiyada mo ga ti mbili ma këdï komo mo ga kambi kɔtɔ timo.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Dɔŋgila konza pili rɔ motamota di gɔ dɔ kapa mo ga kpaki rïyö.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Dɔŋgila mo naga nima pili rɔ gɔmo ma kɔtɔ ti döwöru ma kiyada timo mo tönë ga mota dɔmo ti ma komo mo ga teyi.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Dɔdɔrɔ mo ti döwöru ꞌba tiyada mo timo mo tönë sowɔ teyi ti ma komo mo ga.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 Kpa dɔŋgoriya ma konza mo naga nima rɔ motamota ne kpaki ti ma komo mo teyi.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Ma komo mo nima ti dɔŋgila mo ga ti akïdëyï lamba mo nima ambi pili rɔ akɔtɔ kuku ꞌdeni di mï yamo köbököbö.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Bo oꞌdɔ lamba modɔmorïyö dɔ akïdëyï mo nima. Kina bo kuku makara mo ga ŋgï ti akunzö buruku mo ga di mï yamo köbököbö.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Kilɔ ꞌbutë mota döömu ꞌba yamo köbököbö na ma bo kote dɔ ndɔbɔ ꞌba akïdëyï lamba nima ti jama mo ga.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Bo oꞌdɔ bi ꞌba toŋma akato kele dɔmo di mï ŋgërï kono rɔ dɔ ꞌbaga dɔ kapa mo ga pili rɔ ma koriya dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï. Tine takpa mo ma kari tɔrɔ dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmosowɔ. Biti ꞌba gɔ dɔ kumu sowɔ mo naga nima bo oꞌdɔ kambi kɔtɔ timo.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Dɔmo ma di tɔrɔ ti rɔmo ga kpaki ti biti mo ga bo ora rɔmo ti yamo köbököbö bo kïyöru dɔ kpamo ga toko teyi.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Bo oꞌdɔ kano ꞌba tombi mo rïyö teyi di mï yamo köbököbö. Bo oꞌdɔ kano mo naga nima ŋgɔsi kpa bïcï ma kïyöru mo nima kebe gɔ dɔ kapa mo ga kpaki rïyö tusu ŋgërï ꞌba tombi mo ga yïmo.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Bo oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo di mï kono bo komba rɔmo ti yamo köbököbö.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Kina bo koꞌdɔ ꞌbu koro ꞌba tondi mo rɔmo tönë ŋgï gbï ti akato kele mo ga kudölö yïmo kɔzɔ riya tara.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.