Efésios 6

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kpe kole titi, ame kpe ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti Kurïsïtö ne, ndɔbɔ ma laka rɔ dɔ kiteli ziye na me. Nï mɔtɔ uwö dɔ ꞌbu yï ni ti möyï.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Bɔkoꞌba ose ꞌdeni mɔlo tönë bine iya te, “Oro ꞌbu yï ni ti möyï.” Di mï köꞌdu kiꞌdi abo ga pili ame na dɔgba bo kulömu gɔmo teyi kiya te,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “ꞌDɔ a ma laka na kurë döyï ti yëyï mo koloma göyï kɔwɔ mï dɔyayi bine.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Kina ti, kpe bɔ kole ni kinza koꞌdɔke lïjë dë rɔ ma kënyë kiꞌdi mïnnï kata rɔye. Tine uluke lïjë laka mï akiyandi ꞌba Kurïsïtö ŋere ze kiꞌdike kɔmɔ kandi mo zïnnï.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Kpe atɔli ni, oroke bɔ dɔye ga ti tikere ti rɔ kïlëꞌdï kuwöke dönnï ti mï kɔtɔ kɔzɔ ma kuwöke dɔ Kurïsïtö.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Kina kinza kebeke dë ŋge toꞌdɔ mo ɔdɔ lïjë këdï tiye toŋgɔ gɔye ꞌdɔ tuꞌbölu kömönnï. Ama ele dë. Ma laka mo ziye tuwö dönnï ŋburu römöyï akoꞌdɔkɔ ꞌba Bɔkoꞌba na kina kpe ꞌdeni gbï rɔ atɔli ꞌba Kurïsïtö ga.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Kina ti, oꞌdɔ ndɔbɔ ꞌba atɔli ꞌbï nima rɔ dɔ rɔ koŋmi kɔzɔ ëddï koꞌdɔ zi Kurïsïtö, tine inza zi bilaka lesi.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ikali ꞌdeni bo na rɔ bɔ tiꞌdi kpa közï zi bilaka pili rɔ buru, atɔli kpaki ti ma kinza rɔ atɔli gɔ ndɔbɔ laka ꞌbï ꞌba mɔtɔ.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kpe bɔ dɔ atɔli ni, oꞌdɔke lïjë gbï laka tara kinza kpa kose. Ikalike ꞌdeni ŋere ëdï ŋge kɔtɔ mïtɔrɔ ame bo na mbiri dɔ atɔli ni gbï dɔ bɔ dɔmo ga ne. Bo oꞌdɔ ꞌba bo geli dë mï löŋgö mo.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Lende ma rɔ ŋburuŋburu mo ziye na me nati, kpe ame ga ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti Kurïsïtö ne iꞌdike tigɔ dɔ kiteli abo kogbɔ ye kitigɔ.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Indaꞌbake jama ꞌba ya ꞌba Bɔkoꞌba ame kiꞌdi ꞌdeni ziye ne teyi kitigɔ titata rɔye timo di zi dɔŋgala kënyë ꞌba Satani.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ya ma ꞌbeze nime dinza doꞌdɔke ti bilaka lesi tine ti malayika kënyë ꞌba Satani ga ame lïjë na ꞌdeni ti közï kakpa dɔ bilaka ꞌba bi kölu nime pili ne.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Kina ti, indaꞌbake jama ꞌba ya ꞌba Bɔkoꞌba ti ndö tiye leꞌjete römöyï ꞌdɔ ɔdɔ kada kënyë mo nima kömö ꞌdeni dayi ꞌdɔ kogbɔke rɔye timo kinza kiriŋake ra di zïnnï bɔ ya ꞌbe mo naga nima tine di pötö mo pele kɔrɔke ŋburu kitigɔ.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Udöduke lende kodɔrɔ ꞌba Bɔkoꞌba ꞌbömbö ye rɔ gasi. Olɔke lende laka ꞌba Bɔkoꞌba rɔye ꞌdɔ kitata kpa dɔŋgoꞌdo ye di zi kɔmo ꞌba bɔ ya.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Usuke laja laka ꞌba lende këyï ꞌba Bɔkoꞌba rɔ wari ndïye togbɔ rɔye timo.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ombike tiꞌdi dɔ gɔ lende ꞌba Kurïsïtö nduwë tiye rɔ makëtï tïkëtï kpa paꞌdo ꞌba kɔmo ꞌba Satani timo yaga di rɔye.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Akɔmɔ abo ꞌba Bɔkoꞌba nime bo koꞌdɔ zize di mï tölë ne na ꞌdɔ kindaꞌbake teyi titata dɔye timo. Lende ꞌba Bɔkoꞌba ame Nyï Kɔtɔ Laka kuwöwö ꞌdeni ne na ꞌdɔ kogbake rɔ mbele ziye.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Tine mï ya nime öꞌböke ti mötu. Ititike bo Bɔkoꞌba gɔ bo kokɔnyi ye. Mï wa pili ogbɔke rɔye ti mötu kɔzɔ ma Nyï Kɔtɔ Laka kiꞌdi ziye. Umötuke gbï nduwë gɔ bilaka ꞌba Bɔkoꞌba ga.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Kina umötuke gbï gɔma ꞌdɔ bo kiꞌdi lende kikali zö ɔdɔ kada ꞌba lende ma kömö ꞌdɔ miya laja laka abo rɔ dɔ kïtëwu zi ya ame ga mɔlo kikali dë ne.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ma pele ti ziŋgiri nime ndö mï maboso bine ma gba tuwöwö laja laka nime. Kina umötuke gɔmo ꞌdɔ Bɔkoꞌba kiꞌdi ma tiya laja abo nime rɔ dɔ kïtëwu kɔzɔ ma bo koꞌdɔkɔ zö.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tukïkö, löndö ma dɔꞌɔ kulöwö bɔ kindaꞌba ndɔbɔ ꞌba Kurïsïtö laka nime ti kiya gɔ a ma koꞌdɔ rönï zö pili ꞌjaa ziye ꞌdɔ kikalike gbï mëdï tondo.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Mëdï moja bo ꞌdɔ tari ti lende ma ꞌbeze bine pili tïyëtï mo ziye yayi gɔ dökïꞌdï ye këyï.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ee, Bɔkoꞌba ꞌbu ti Yësu Kurïsïtö ŋere ze kiꞌdi ye kpe löndö ama ga yayi ne köꞌböke tiꞌdi dɔye gɔ lende abo ti akɔꞌɔ ti mï këyï.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Lende këyï ꞌba Bɔkoꞌba këdï tïnnï lïjë ame ga pili ti akɔꞌɔ ma ŋburuŋburu ꞌba Yësu Kurïsïtö ŋere ze ne.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.