Apocalipse 6

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kina moŋgɔ te kamölö ꞌbɔꞌbi tönë iꞌdi ŋgï topepe ꞌboŋa ma dɔgba mo yaga di kpa buku nima ame kora kpamo ꞌdeni timo teyi mï modɔmorïyö ne. Kina ɔdɔ bo kopepe ma dɔgba mo nima ꞌdeni yaga tine, na muwö yërï ma dɔgba di mï löŋgö yërï sowɔ tönë ga kapi ŋgï rɔ ma kembe ti mugu ame kudu kɔzɔ tɔrɔ kapi naga nima tara, iya te, “Ako.”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Moŋgɔ, kina moꞌja kosani kaŋmi kɔdɔ ŋgï yayi. Bɔ ma këkï dɔmo ti kanya sagba közï bo, kina kiꞌdi agëŋï ꞌba löbu ꞌdeni dɔ bo, bo këkï ꞌdeni këdï kari yaga kɔzɔ bɔ akaꞌda ame këdï kari ꞌdeni gbï taꞌda wa ne.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Kina ɔdɔ kamölö ꞌbɔꞌbi kopepe ꞌboŋa ma mï rïyö mo yaga tine, na muwö yërï ma mï rïyö mo ŋgï kiya te, “Ako.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Kina kosani mɔtɔ rɔ ma kasi liyi kɔdɔ ŋgï. Bɔ ma këkï dɔmo iꞌdi közï kakpa ꞌdeni teyi ꞌdɔ bo kogba lende këyï yaga di mï dɔyayi, tine ꞌdɔ bo koꞌde rɔ ya na mï dɔyayi gɔ bilaka kënyï tupö rönnï rɔ gɔ rönnï. Kina moŋgɔ te iꞌdi kogba mbele ꞌdeni közï bo.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Kina ɔdɔ kamölö ꞌbɔꞌbi kopepe ꞌboŋa ma mï mota mo ꞌdeni tine, na muwö yërï ma mï mota mo ŋgï kiya te, “Ako.” Moŋgɔ, kina moꞌja kosani kölu kɔdɔ ꞌdeni yayi. Bɔ ma këkï dɔmo indaꞌba gbërë ꞌdeni közï bo.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Kina muwö a mɔtɔ ŋgï kudu kɔzɔ mugu bilaka tara, di mï löŋgö yërï sowɔ naga nima, kiya te, “Bi gomɔ ꞌba mï kada dɔ kɔtɔ ŋge rɔ akugö nyönyu gbërë kɔtɔ. Kina gbï ŋge rɔ akugö mana gbërë mota. Tine kinza kirasi ŋgërï ama ga rɔ ꞌba ꞌbu ti ꞌba akuwë ne dë.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Kina ɔdɔ kamölö ꞌbɔꞌbi kopepe ꞌboŋa ma mï sowɔ mo ꞌdeni yaga tine, na muwö yërï ma mï sowɔ mo tönë ŋgï kiya te, “Ako.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Moŋgɔ, kina moꞌja kosani kaŋmi yɔwa kɔdɔ ꞌdeni yayi. Bɔ ma këkï dɔmo ïdëkï möyï mo rɔ Tölë, kina Maliti këdï kozi ꞌbënï kebe gɔmo. Kina kiꞌdi közï kakpa ꞌba dɔ kapa sowɔ ꞌba dɔyayi nime ŋgï zïnnï ꞌdɔ lïjë kupö bilaka mo ga yaga ti mbele, ti sëyï, ti rɔkɔꞌɔ ma kako kɔzɔ agutupɔwo naga nima tara, kina gbï tiꞌdi mo ꞌdɔ kuruku ꞌba yï mökö na kupö.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Kina ɔdɔ kamölö ꞌbɔꞌbi nima kopepe ꞌboŋa ma mï muyï mo ꞌdeni yaga tine, na moŋgɔ te dïdï ꞌba bɔ lende laka ame ga tönë kupö lïjë gɔ köꞌdu ꞌba Bɔkoꞌba gbï gɔ tuwöwö mo ne ëdï ꞌdeni bïcï bi ꞌba akumu ꞌba Bɔkoꞌba yayi.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Kina lïjë këdï kulörï rɔ ma kembe, iya te, “Ŋere Bɔkoꞌba, nï ame kɔtɔ laka gbï rɔ bɔ lende kodɔrɔ ne. Ëddï kola kpa bilaka ꞌba mï dɔyayi naga nima kunzï ŋbö nyanya ga kinza ma kodɔ karama dönnï kpa dɔkolo roma ze nime ya?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Kina koza bɔŋgɔ kaŋmi ŋgï me zïnnï rɔ kɔtɔkɔtɔ. Kina kileki kiya zïnnï ꞌdɔ lïjë koda titi mbowa kupö löndö lïjë ti lëpï nnï mɔtɔ ga ame ꞌdɔ kupö gbï kɔzɔ ꞌbënnï tara ne titi.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Kina moŋgɔ te kamölö ꞌbɔꞌbi nima opepe ꞌboŋa ma mï modɔɔkɔtɔ mo ŋgï yaga. Kina kïzïkïzï ma kinza kiya kiꞌdi dönï ŋgï. Kada uyï rönï ŋgï yaga rɔ ma kölu kɔzɔ durö ꞌba pötö töku. Kina nyepe kuyï rönï ŋgï yaga rɔ ma kasi kɔzɔ roma.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Kina këlu ni kiꞌdi ŋgï tilayi bërï di mïtɔrɔ kɔzɔ dɔkukuru ꞌba këlu ma kana ame këdï kilayi di zi lili ma kembe ne tara.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Kina mïtɔrɔ kuköku rönï ŋgï yaga kɔzɔ kilaka naga tara. Kina döku ma löbu naga ti döötu ni kiyese rönnï ŋgï me yaga di bi mo ga ma mɔlo.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Kina rɔ gɔ bilaka pili, bɔ dɔyayi ni ti turu ni ti bɔ dɔ bɔ kanya ni ti bɔ mɔri ni ti bɔ tigɔ ni kpaki ti bilaka ma laki pili ti atɔli ni kusu dönnï ŋgï mï tïꞌbörö, mɔtɔ ga kebe mï löŋgö döku.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Kina lïjë koloma ŋgï rɔ topapa döku löbu ni ti ma titi naga, iya te, “Akoke kilaꞌbake dɔze ꞌdɔ kutuꞌböke ze yaga di kɔmɔ bɔ ame koloma ꞌdeni dɔ kïtï dɔ kiteli nime ne. Kina ꞌdɔ kutuꞌböke ze gbï yaga di zi ya ꞌba kamölö ꞌbɔꞌbi nime.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Römöyï kada ꞌba ya ma dɔ kiteli ꞌbënnï ömö ꞌdeni. Tine yë na ti kɔꞌbɔ tɔrɔ kpamo?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.