1 Tessalonicenses 5

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Löndö ze ga, wa mɔtɔ inza kpe ma ꞌdɔ diya ziye gɔ lende ꞌba kada ma wa naga nime këdï koꞌdɔ rönnï yïmo,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 römöyï kpe gbï ikalike ꞌdeni bɔtɔ mɔtɔ inza kikali kada ma ŋere Yësu këdï kileki kako timo dɔliŋɔ nime bine. Kada mo ëdï kömö ŋgï tuguꞌdu kɔzɔ tako ꞌba bɔ ꞌbögö rɔ mï korɔndɔ naga tara.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ɔdɔ bilaka kiya te, “Gɔ bi pili ëdï laka,” tëgë me tondo te yɔ na kada ꞌba gomɔ ma löbu kuꞌdu rönï ŋgï zïnnï kɔzɔ mï kɔꞌɔ ꞌba löyö ame këdï kömö dɔ ꞌja ne tara. Tine bɔtɔ mɔtɔ inza kokpe di mï gomɔ nima.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ne kpe ꞌbeye löndö ze ga, inzake mï bi kölu kina tako ꞌba ŋere Yësu inza kiyere ye ŋgï kɔzɔ tako ꞌba bɔ ꞌbögö naga tara.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kpe pili rɔ bilaka ma këdï koꞌdɔ wa yaga mï kada. Ze ꞌbeze ma tiye nime dinzake kpe rɔ ꞌba bi kölu.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Gɔ köꞌdu mo kinza döꞌböke dë nduwë töꞌdö kɔzɔ ꞌba ya ma laki. Zize tëdï rɔ ma koŋgɔ bi togbɔ dɔ yida rɔze ga.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Mï korɔndɔ na bilaka këdï köꞌdö, kina mï korɔndɔ na gbï bilaka këdï kitiri rönnï ti layi ŋbö kupö wa.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ne ze ꞌbeze ꞌdeni rɔ bɔ toꞌdɔ wa yaga mï kada kina gɔ dogbɔke dɔ yida rɔze ti. Zize gɔ döꞌböke tiꞌdi dɔze gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba ti tɔꞌɔ lëpï ze ga ꞌdɔ dëdïke ti wa ꞌba titata yida rɔze timo di zi kɔmo ꞌba Satani. Döꞌböke gbï tiꞌdi dɔze gɔmo ma Yësu këdï kɔmɔ ze di mï tölë ꞌdɔ dëdïke ti wa ꞌba titata dɔze timo di zi kɔmo ꞌba Satani.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Römöyï Bɔkoꞌba igeli ze dë ꞌdɔ todɔ karama dɔze. Tine bo igeli ze ꞌdɔ kiꞌdi ŋere ze Yësu Kurïsïtö kɔmɔ ze di mï tölë.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Kina me Yësu kölë ꞌdeni tokɔnyi ze ꞌdɔ mï kada ma bo këdï kako yïmo nima ɔdɔ dëdïke gba ti kɔmɔze ala dölëke ꞌdeni pele gɔ dëdïke ti dïdï ma ŋburuŋburu kɔtɔ ti bo.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kina me lende nime otoke nduwë tiya mo rɔ gɔ rɔye ꞌdɔ kocɔ mï këddï ziye kɔzɔ ame këddïke rɔ toꞌdɔ mo ne.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Diya ame ziye löndö ze ga, oroke ya ame ga këdï koꞌdɔ ndɔbɔ ꞌba Bɔkoꞌba mï löŋgö ye ne. Ŋere Yësu na kiꞌdi lïjë ꞌdeni ꞌdɔ toŋgɔ gɔye gbï tiyandi ye.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Gɔ köꞌdu mo ꞌdɔ kɔꞌɔke, koroke lïjë gbï rɔ mbëmbë gɔ ndɔbɔ ma lïjë këdï koꞌdɔ nima. Kina gɔ kolomake ti, ti mï këyï rɔ gɔ rɔye.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kina ame gbï ziye löndö ze ga, ziye ꞌdɔ tamo dɔ ya ma tïkëpï naga. Ocɔke ya ma dökïꞌdï kököbö naga gɔ këdï ti mï këddï. Okɔnyike ya ma korɔꞌbɔ naga kina ꞌdɔ këddïke ti kɔmɔ kele dɔ bilaka pili.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kinza kebeke dë tileki dɔ lende kënyë ti lende kënyë. Tine iꞌdike rɔye toꞌdɔ lende laka rɔ gɔ rɔye gbï zi bilaka pili.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ziye töꞌbö rɔ lɔŋɔ
16 Estejam sempre alegres.
17 ti mötu koꞌdɔ zi Bɔkoꞌba
17 Nunca deixem de orar.
18 kina ꞌdɔ köꞌböke toꞌdɔ yëëꞌdï nduwë zi bo mï kada ꞌba wa pili. Ame na rɔ wa ma Bɔkoꞌba koꞌdɔkɔ ziye ꞌdɔ toꞌdɔ mo römöyï kpe ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti Yësu Kurïsïtö.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kinza kilagike tuwö wa ame ga Nyï Kɔtɔ Laka këdï kiya ziye ne dë.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kinza kudölïke köꞌdu ꞌba bɔ kumë lende dë gbï,
20 Não desprezem as profecias,
21 tine iyɔzɔke pili kina ꞌdɔ koroke ma laka mo ga ame rɔ ꞌba Bɔkoꞌba ne
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 tine gɔ kilagike ma kënyë mo ga pili yaga.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Bɔkoꞌba na këdï kiꞌdi ze pili toloma ti mï këyï. Bo kiꞌdi ye nduwë toꞌdɔ lende laka abo ꞌdɔ ɔdɔ ŋere ze Yësu Kurïsïtö këdï kileki ꞌdeni kako dɔliŋɔ nime ꞌdɔ kɔrɔke kɔmɔ bo rɔ ma kɔpɔ kinza wa ma kënyë mɔtɔ du te mï loma ꞌbe.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bɔkoꞌba na kïdëkï ye ꞌdeni bo ti koꞌdɔ wa naga nime gbï pili ziye römöyï bo ëdï nduwë koꞌdɔ wa ame ga bo kiya toꞌdɔ mo ne.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ititike Bɔkoꞌba gbï gɔze, löndö ze ga.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Umötöke löndö ma yayi naga nima pili ti közï rïyö mï möyï Bɔkoꞌba.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Miꞌdi köꞌdu mo ziye ti közï kakpa ꞌba ŋere Yësu tïdëkï waraga nime zi bilaka ꞌba kanisa pili.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Lende këyï ꞌba ŋere ze Yësu Kurïsïtö koloma tiye.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.