1 Coríntios 5
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVI
1 Miꞌdi ame te ziye, lëbï mo ëdï kiya rönï kako zö bine tëgë yërï koꞌdɔ ma kënyë ame ya ma kinza kikali Bɔkoꞌba dë naga pele kɔꞌbɔ dë toꞌdɔ mo ne ëdï ꞌdeni koꞌdɔ rönï mï löŋgö ye yayi. Bɔ mɔtɔ kebe köꞌdö ti ꞌja ꞌba ꞌbu bo.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ne ma tara ne ꞌdɔ koyoke rɔye tondo ga? Oꞌja dëne ꞌdɔ kuduke kogake bo bɔtɔ bɔ koꞌdɔ mo nima yaga di mï löŋgö ye.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 — ausente —
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 odɔke kpa bɔ nima zi Satani ꞌdɔ kupö yida rɔ bo mo nima yaga tine gɔ ŋere Yësu kɔmɔ dïdï bo ꞌjaa mï kada ame ꞌdeni rɔ ꞌba bo ꞌba ŋere ne.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Dɔ kombi ꞌbï ꞌba mɔtɔ ileki aa röyï. Ikalike lende mumë tönë kiya te, “Laŋga titiyi pele iꞌdi ruzu ma löbu ŋgï köꞌbu.”
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Kina ti otɔtɔke laŋga ma mɔlo ꞌba lende kënyë ti yaga di mï löŋgö ye ꞌdɔ këddïke ti yaga ꞌdoyi rɔ wa laꞌja kɔzɔ maŋgolɔꞌbɔ ꞌba Pasaka ame kinza laŋga gɔmo ne tara. Rɔ ma laka kpe na ꞌdeni ŋgï tara römöyï Kurïsïtö kamölö ꞌba karama ꞌba Pasaka ze mo tönë umu ꞌdeni.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kina donyoke karama ze ti. Tine kinza donyoke dë ti maŋgolɔꞌbɔ ma ti laŋga mɔlo tönë ga gɔmo ame rɔ dɔkomali lende kënyë ne. Donyoke ti maŋgolɔꞌbɔ ma laka ma kinza laŋga gɔmo ame kina rɔ lende kodɔrɔ ni ti dökïꞌdï kɔtɔ ne.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Mï waraga ma tönë mugu ziye ne miya ꞌdeni ziye kinza kodɔꞌbɔke dɔye dë ti bɔ yërï.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Tine miya dë te kinza kodɔꞌbɔke dɔye dë ti bɔ yërï ma gba kinza kikali Bɔkoꞌba dë naga ti bɔ tomɔmi wa ni ti bɔ ꞌbögö ni ti bɔ akoro ni. Todɔꞌbɔ dɔye dë tïnnï mo omba kina rɔ tënyï tari ŋburu mï kɔtɔ yaga di mï dɔliŋɔ nime.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Tine ꞌjɔ ꞌba lende ma miteri mo, ya ame ga ŋgï këdï kïdëkï rönnï ꞌdeni zize rɔ löndö tine këdï gba toꞌdɔ yërï rɔ bɔ tomɔmi wa rɔ bɔ kulömu kpënnï zi akoro rɔ bɔ tiꞌja rɔ bɔ layi gbï rɔ bɔ ꞌbögö ne na gɔ kodɔꞌbɔke dɔye dë tïnnï. Bilaka ma kɔzɔ a nime te pele rɔ akonyo kinza konyoke dë gbï timo bi kɔtɔ.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.