1 Coríntios 4
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVI
1 Ma ꞌbeze ma laka mo na gɔ koŋgɔke ze kɔzɔ bɔ ndɔbɔ ꞌba Kurïsïtö ga bɔ koŋgɔ gɔ a ꞌba Bɔkoꞌba mo tönë ga pa rɔ ma kusu ne.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Tine wa ma koꞌdɔkɔ di zi bɔ koŋgɔ gɔ wa na rɔ toŋgɔ gɔmo laka.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Ne ma ꞌbama ame gɔ kpe ala bilaka mɔtɔ kodɔrɔ bïcï lende rɔma gɔ ndɔbɔ koꞌdɔ ma ne, oꞌdɔ ɔtɔ dë zö. Ma pele modɔrɔ bïcï lende mo dë gbï.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ma di zö ma rɔ ma kɔpɔ mï ndɔbɔ ma, ne tine ileme dë du te ma ꞌdeni ŋgï rɔ ma laka. Ŋere Yësu na ti kodɔrɔ bïcï lende ma.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Kina kinza kodɔrɔke bïcï lende ꞌba bɔtɔ mɔtɔ dë ŋgï gba tötï tara kota kinza ma kada mo kömö titi. Burë ma ŋburuŋburu pili ëdï koda tako ꞌba ŋere Yësu titi ŋbö. Bo na ti koja wa pili ma rɔ ma kusu naga pili yaga kpaki ti meri ꞌba mï dökïꞌdï bilaka. Kina ti nï mɔtɔ koꞌja rɔ koyo ame koriya tïyï ne ŋgï di zi Bɔkoꞌba.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Kina me löndö ma ga, wa naga nime pili dɔŋgala mo ga miyari ꞌdeni tize, ze ti Apolo ꞌdɔ kutuke rɔye gɔ lende koꞌdɔ ze. Kina gbï gɔ kikalike mï ꞌjɔ ꞌba lende mumë tönë kiya te, “Mï akïyënï ɔrɔke gɔ ame kugu ne.” Kina kinza nï mɔtɔ kombi döyï dë kubï gɔ ya mɔtɔ ga tine kebe kudölï mɔtɔ ga.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Nï, yë na kiꞌdi yi mbiri dɔ lëpï yï ga? Tara ne ëꞌbï naga nima Bɔkoꞌba na dë pili kiꞌdi? Ne gɔ waꞌdi na këddï kombi döyï timo kɔzɔ iꞌdi dë rɔ tiꞌdi zïyï tara gɔmo?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Kpe, ëddïke ꞌdeni ti wa ma koꞌdɔkɔke mo naga? Kina kpe ꞌdeni rɔ bɔ mɔri mo nati? Kpe ꞌdeni rɔ ŋere mo nati koꞌja dëdï ꞌbeze gba rɔ bɔ sari? Ne ma kiya te këddïke ra ꞌdeni ŋgï rɔ ŋere mo dëne ëdï kele ŋgï sowa gɔ dëdï gbï rɔ ŋere kɔtɔ tiye.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Tine ma di zö bine inda kɔzɔ iya te Bɔkoꞌba iꞌdi ze bɔ laja abo ga tëdï ŋgï wötï titiyi bërï kɔzɔ bilaka ame kodɔ karama ꞌdeni dɔmo tupö mo yaga kɔmɔ bilaka pili te ne tara ꞌdɔ kɔmɔ dɔliŋɔ löbu nime ti malayika ni pili koꞌja rɔ kaya ze.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Ze ma ꞌbeze ꞌdeni ŋgï yaga rɔ rumö dömöyï Kurïsïtö, tine kpe ma ꞌbeye na ꞌdeni rɔ bɔ akikali. Deŋme ma ꞌbeze ꞌdeni ŋgï du yaga, tine kpe na ꞌbeye rɔ ma kitigɔ. Kpe koro ye ꞌbeye kubï gɔye, tine kudölï ze ma ꞌbeze.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Mɔlo tönë bine ŋbö kömö mï kada nime tɔne ze ŋgï rɔ ꞌbö ti koda mini kinza bɔŋgɔ rɔze këdï koto tomba ze dulë dote gɔ bi ti yida rɔze,
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 doꞌdɔ ndɔbɔ ti közïze ti tende. Ɔdɔ kogbɔki ze doꞌdɔ ŋgï rɔ yëyï zi bilaka mo ga. Ɔdɔ kodɔ gomɔ rɔze dombi ŋgï.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ɔdɔ kumu kpa pele gɔze dileki dɔmo ŋgï rɔ ma këyï. Mɔlo nime ze ŋgï kɔzɔ yërï naga tara zi dɔliŋɔ pili.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Wa naga nime mëdï mugu ne, minza mugu ziye ꞌdɔ kiꞌdi rɔye kaya. Tine mugu ziye tiyandi ye timo römöyï kpe kole ma ga ma mɔꞌɔ kulöwö na.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Kpe ꞌdeni leꞌjete ti bɔ koŋgɔ gɔye ga ŋbaŋi mï kɔri ꞌba Kurïsïtö nime, tine ꞌbu ëdï ŋge kɔtɔ. Ma na ꞌdeni ŋge rɔ ꞌbu ziye mï kɔri ꞌba Kurïsïtö nime römöyï ma na muwöwö laja laka mo ziye.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Kina me mëdï miya ziye ogbake görö dɔma.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Gɔ köꞌdu mo na me mëdï moja Timatiyo kari ziye yayi ne. Bo na rɔ kole ma ame mɔꞌɔ kulöwö ne. Bo bɔ ndɔbɔ ma laka ꞌba ŋere ze Kurïsïtö mo na. Bo ti kiꞌdi ye ꞌdeni ŋgï komerike gɔ akiyandi mo ga ame moꞌdɔ kote mï kanisa naga nime mï gɔ bi löbu nime pili ne.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ya mɔtɔ ga ubötö ga rönnï ꞌdeni ŋgï yayi nime te, lïjë omeri ꞌbënnï tëgë minza mako kpe tori ye.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ne ɔdɔ ŋere Yësu Kurïsïtö koꞌdɔkɔ ŋgï zö ti mömö gïrï naga nime yayi. Kina ti mako muwö, moŋgɔ a löbu tɔ nima lïjë bɔtɔ bɔ kubötö rönnï naga nima këdï koꞌdɔ ne.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Römöyï ŋere löbu ꞌba Bɔkoꞌba inza ŋge rɔ lende kiya, tine kina rɔ tigɔ.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Kina me ma yala na koꞌdɔkɔke? Gɔ mako ziye ti nyɔꞌbɔ? Ala gɔ mako ti akɔꞌɔ ti dökïꞌdï këyï?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.