1 Coríntios 13

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kina me nï mɔtɔ ɔdɔ kikali pele tilende kpa bilaka lesi ti kpa malayika, tine nï ŋgï rɔ ma sari kinza akɔꞌɔ ti këddï ëꞌbï ka ŋgï kɔzɔ birɔ lalaŋa ni ti kaliseye ma kudu kulöwö naga tara.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ɔdɔ këddï pele ti tigɔ ꞌba tumë lende ꞌba Bɔkoꞌba këddï pele ti akikali ꞌba wa pili kikali wa ma rɔ ma kusu naga, meri ꞌbï kɔꞌbɔ pele tiyese döku ma löbu naga, tine ɔdɔ kiya te kinza ti akɔꞌɔ, inza du te rɔ ɔtɔ.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ɔdɔ koza ëꞌbï ga pele pili yaga kiꞌdi yida röyï gbuluŋgu dɔmo rɔ akoŋma, ɔdɔ kiya te kinza ti akɔꞌɔ inza koꞌdɔ ɔtɔ lipo te zïyï.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Akɔꞌɔ na rɔ lende këyï ni ti lende laka. Akɔꞌɔ inza ti mï kombi ala dɔ kombi ni ti tubötö rɔ.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Akɔꞌɔ ïnzïrï dë. Yïmo ututu dë. Dökïꞌdï mo apa dë gbï. Akɔꞌɔ indaꞌba tiyeli dë.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Kina bo inza gbï rɔ lɔŋɔ ti lende kënyë, tine lɔŋɔ abo ŋge ti lende ma kodɔrɔ.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Akɔꞌɔ ombi ma ꞌba bo gomɔ ꞌba wa pili köꞌbö tiꞌdi dönï ti kɔmɔ kiꞌdi ti mï këddï mo pili.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Akɔꞌɔ ote rönï dë kɔzɔ ꞌba kpa közï naga nima. Tumë lende ni ti kiteli. Tigɔ ꞌba tilende rɔ kpa löwö ni ti kiteli. Kina akikali ni gbï ti kote rönnï.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Römöyï akikali ma ꞌbeze nime ti tumë lende mo ga kpaki ti bɔti rɔmo.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Tine ɔdɔ kiya te ma laka kinza bɔti rɔmo mo kömö yɔ kina ma ti bɔti rɔmo tönë ga ti kölu ŋgï yaga.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Tönë mëdï gba rɔ kole titi ne, meri ma ti lende ma pili kɔzɔ ꞌba kole titi. Tine ɔdɔ kɔmɔ ma kɔpɔ ꞌdeni mola gɔ lende dɔ kole titi ŋgï pili yaga.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Kina me ma gïrï nime dëdïke gba rɔ toŋgɔ Bɔkoꞌba nyuru kɔzɔ di mï mandara. Tine yayi ti doŋgɔke bo ꞌdeni te di dɔ kɔmɔ di dɔ kɔmɔ. Ma gïrï nime gbï mikali bo ŋge gba mbowa, tine yayi ti mikali bo ꞌdeni ŋgï pili kɔzɔ ame bo Bɔkoꞌba kikali ma pili ne.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Kina me miya ꞌdeni ziye lïjë wa mota naga nime tiꞌdi dɔ gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba ti kɔmɔ kiꞌdi mo ti akɔꞌɔ ti köꞌbö ŋgï ŋburu. Tine ma rɔ dɔ kiteli mo kina rɔ akɔꞌɔ.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.