Provérbios 8

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nabima! Bagade Dawa:su Hou ida:iwane da dima wele sia:nana. Asigi dawa:su hou da sia: daha.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Bagade Dawa:su Hou da goumi da:iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia:nana,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Na dilima sia:sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia:nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Nowa dunu asigi dawa:su hame galea, asigi dawa:su ida:iwane gala amo lama, amola asigi dawa:su noga:le dawa:ma. Di da gagaoui esalabala:? Asigi dawa:su ida:iwane lama.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Nabima! Na sia: amo da ida:iwane gala. Na sia:su da moloidafa fawane.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Na adi sia:be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Liligi na sia:be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia:sa amola giadofale hame ahoa.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa:su gala, amo dunu da na sia: noga:le ba:sa.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Silifa liligi amoma mae dawa:ma. Be na olelebe liligi amo dawa:ma. Amola noga:idafa gouli mae dawa:ma. Be na sia: ida:iwane, amoma dawa:ma.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Na da Bagade Dawa:su Hou. Na da ida:iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Na da Bagade Dawa:su Hou. Na da asigi dawa:su hou amola moloidafa fofada:su hou dawa:.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Nowa da Hina Godema nodone dawa:be da wadela:i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela:i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa:su gala amola na da gasa bagade gala.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga:le ouligima:ne fidisa.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba:le, ouligisu hou hamosa.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba:mu.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida:iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada:su hamonana.
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga:idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Hina Gode da na bisili musa:dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga:su da fa:no hahamoi.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa:no hahamoi.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa:su Hou) da amo bisili esalu.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima:ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba:i.
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Amola e da mu mobi hahamoi mu da:iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba:i.
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda:i amola hano wayabo da Hi sia:i defele osoboba:le hame heda:i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba:i.
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba:le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba:i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Wali goi ayeligi dilia! Noga:le nabima! Amola na sia:be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Nowa dunu da na bagade dawa:su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba:mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa:su lama:ne lelea, da hahawane ba:mu.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Nowa dunu da na hogole ba:sea, da esalusu ba:mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba:mu.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela:sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba:mu!” Bagade Dawa:su Hou da fedege sia: agoane sia:sa.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.