Provérbios 8
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVI
1 Nabima! Bagade Dawa:su Hou ida:iwane da dima wele sia:nana. Asigi dawa:su hou da sia: daha.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Bagade Dawa:su Hou da goumi da:iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia:nana,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Na dilima sia:sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia:nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Nowa dunu asigi dawa:su hame galea, asigi dawa:su ida:iwane gala amo lama, amola asigi dawa:su noga:le dawa:ma. Di da gagaoui esalabala:? Asigi dawa:su ida:iwane lama.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Nabima! Na sia: amo da ida:iwane gala. Na sia:su da moloidafa fawane.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Na adi sia:be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Liligi na sia:be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia:sa amola giadofale hame ahoa.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa:su gala, amo dunu da na sia: noga:le ba:sa.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Silifa liligi amoma mae dawa:ma. Be na olelebe liligi amo dawa:ma. Amola noga:idafa gouli mae dawa:ma. Be na sia: ida:iwane, amoma dawa:ma.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Na da Bagade Dawa:su Hou. Na da ida:iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Na da Bagade Dawa:su Hou. Na da asigi dawa:su hou amola moloidafa fofada:su hou dawa:.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Nowa da Hina Godema nodone dawa:be da wadela:i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela:i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa:su gala amola na da gasa bagade gala.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga:le ouligima:ne fidisa.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba:le, ouligisu hou hamosa.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba:mu.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida:iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada:su hamonana.
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga:idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Hina Gode da na bisili musa:dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga:su da fa:no hahamoi.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa:no hahamoi.
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa:su Hou) da amo bisili esalu.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima:ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba:i.
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Amola e da mu mobi hahamoi mu da:iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba:i.
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda:i amola hano wayabo da Hi sia:i defele osoboba:le hame heda:i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba:i.
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba:le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba:i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Wali goi ayeligi dilia! Noga:le nabima! Amola na sia:be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Nowa dunu da na bagade dawa:su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba:mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa:su lama:ne lelea, da hahawane ba:mu.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Nowa dunu da na hogole ba:sea, da esalusu ba:mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba:mu.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela:sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba:mu!” Bagade Dawa:su Hou da fedege sia: agoane sia:sa.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.