Provérbios 6
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Nagofe! Dunu afae da dunu enoma dabea imunu ganoba, di da amo dunu fidimusa:, ea dabe disu imunu ilegele sia:bala:?
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 Di da dina: ilegele sia:i amoga fawane fedege agoane sani ganodini sa:ibala:?
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Nagofe! Amaiba:le di da amo dunu ea gasaga la:gi dialebe. Be la:gi amo hedolo fadegale fasimusa:, na da logo dima olelemu. Amo dunuma hedolo doaga:le, e da dia la:gi amo fadegale fasimusa: ema edegema.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Mae golama amola mae helefima. Ema hedolo masa.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Di da hedolowane amo la:gisu sani hou amoma hobeama amola ohe o sio da benea ahoasu dunu amoga hobeabe defele di hobeama.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Hihi dabuli dunu ilia da gedama ea fifi ahoabe ba:mu amola dawa:lalomu da defea.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Ilia da bisilua hame amola ouligisu hame gala.
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Be amomane ili da ha:i manu da defele ba:sa amola gibu eso amoga ilia da ha:i manu ilia liligi ligisisu ganodini ligisisa amola esoi bagade ba:sea ili da ha:i manu defele ba:sa.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Habowali hihi dabuli dunu da udigili golama:bela:? Amola habogala e da bu nedigima:bela:?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 E da amane sia:sa, “Na da fonobahadi golamu!” Amola e da amane sia:sa,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Be e da golai dianoba, hame gagui hou da wamolasu dunu ilia doagala:su hou defelewane ema doaga:mu.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Hamedei dunu amola wadela:le hamosu dunu da udigili ogogole sia: sisa: ahoa.
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Ilia da hou moloiwane hame sia:sa. Ilia da ilia siga, loboga amola emoga
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Ilia da wadela:i hou hamosu fawane dawa:sa amola ilia asigi dawa:suga da eno dunu wadela:lesimusa: dawa:sa.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Ilia amane hamobeba:le, ilia da hedolowane se nabasu ba:mu. Ilia da bogoma:ne hedofale fasi dagoi ba:mu.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 — ausente —
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 — ausente —
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Nagofe! Dia ada adi sia:sea mae gogolema amola dia ame ea olelei liligi amo noga:le dawa:loma.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Amo sia: di noga:le dia dogo ganodini ligisima amola dawa:loma.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Elea olelei amo da di logoga ahoasea, di bisili logo olelemu. Amola amo olelei da di fidimu amola noga:le ouligimu gasi ganodini amola hadigi ganodini.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Ilia olelebe hou amo da hadigi gamali agoai amola ilia olelebe amoga di da hahawane esalusu lamu.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Amo hou amoga da wadela:i uda adole lasu amoma higamu amola eno dunu ilia uda wadela:le hamomusa: adole ba:sea, amoga hobeamu.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Amola ea da:i hodo amo ba:beba:le amoga di mae hanama amola da dima hanaiwane ba:sea, di mae hanama amola ea si noga:i ba:be amoga mae ba:ma.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Amola nowa dunu e da ea da:i bidiga lasu uda lamusa: dawa:sea, agi ga:gi afadafa fawane ea bidi amoga bidi lasa. Be nowa dunu e da inia uda adole lasea, amo dunu e da ea liligi huluanedafa galagasa.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Di da dia bida:gia lalu oso ligisili gaguli ahoasea, dia abula sali da hame nema:bela:?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Di da lalu nenanebeba:le amo da:iya ahoasea, dia emo da gia:ma:bela:?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Amaiba:le amo defele inia uda amola diasea, amo se nabasu defele diala amola nowa dunu e amane hamosea, e da se nabimu.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Amola da nowa dunu e ha:i manu wamolasea, e ha:i galea ema eno dunu ilia higale hame sia:sa.
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Amomane ilia ba:sea, wamolasu e da bu liligi dabe imunu ia lai amo fesuale imunu amola e da liligi ea gagui amo huluane imunu.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Be nowa dunu da wamo inia uda lasea amo dunu e da gagaoui fawane amola asigi dawa:su hame gala e da hifawane hi hou gugunifinisisa.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Amaiba:le, eno dunu ilia e higale ba:mu amola e se nabima:ne hiougili fofane, amola e da eso huluane gogosia:iwane esalumu.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Wamolai uda egoa e da mudale da:i diosu baligili da:i diomu. E da dabe lamusa: hame dagolesimu.
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Amola egoa e adi bidi dia iasea amo liligi amoga da ea da:i dioi amola ea ougi da hame guminisimu.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.