Juízes 5
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Amo esohaga, Debola amola Bela:ge (Abinoa:me egefe) da amo gesami hea:i.
1 Naquele dia, Débora cantou este cântico, com Barac, filho de Abinoem:
2 “Hina Godema nodoma!
2 Desatou-se a cabeleira em Israel, o povo ofereceu-se para o combate: bendizei o Senhor!
3 Dilia hina bagade nabima!
3 Reis, ouvi! Estai atentos, ó príncipes! Sou eu, eu que vou cantar ao Senhor. Vou proferir um salmo ao Senhor, Deus de Israel!
4 Hina Gode! Di da Sie goumi fisili, amola Idome soge amoga ahoanoba,
4 Senhor, quando saístes de Seir, quando surgistes dos campos de Edom, a terra tremeu, os céus se entornaram, as nuvens desfizeram-se em água,
5 Sainai Hina Gode da manebeba:le,
5 abalaram-se as montanhas diante do Senhor, nada menos que o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel!
6 Sia:maga (Anade egefe) amola Ya:iele da esalea,
6 Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
7 Debola! Isala:ili moilai gilisisu da dunu hame esalebe agoane ba:i.
7 Desertos se achavam os campos em Israel, desertos, senão quando eu, Débora, me levantei, me levantei como uma mãe em Israel.
8 Isala:ili dunu da gaheabolo ogogosu ‘gode’ liligi ilima fa:no bobogebeba:le,
8 Israel escolhera deuses novos, e logo a guerra lhe bateu às portas, e não havia um escudo nem uma lança entre os quarenta mil de Israel.
9 Na da Isala:ili ouligisu dunu ilima bagade asigisa.
9 Meu coração bate pelos chefes de Israel, pelos que se ofereceram voluntariamente entre o povo: bendizei o Senhor!
10 Dilia! Dunu da ahea:iya:i dougi amoga fila heda:su dunu!
10 Vós que cavalgais jumentas brancas, sentados sobre tapetes, a galopar pelas estradas, cantai!
11 Nabima! Dunu bagohame da gu hano amogai gilisili wele sia:nana.
11 A voz dos arqueiros, junto dos bebedouros, celebre as vitórias do Senhor, as vitórias dos seus chefes em Israel! Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 Debola! Bisima! Bisima!
12 Desperta, desperta, Débora! Desperta, desperta, canta um hino! Levanta-te, Barac! Toma os teus prisioneiros, filho de Abinoem!
13 Amalalu, fa:no noga:le bobogesu dunu
13 E agora descei, sobreviventes do meu povo. Senhor, descei para junto de mim entre estes heróis.
14 Ilia da Ifala:ime soge fisili, fagoa gudu misi.
14 De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
15 Isaga fi ouligisu dunu da Debola amo sigi misi.
15 Os príncipes de Issacar estão com Débora; Issacar marcha com Barac e segue-lhe as pisadas na planície. Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16 Ilia da abuliba:le mae misini, sibi ouligima:ne ouesalula:?
16 Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
17 Ga:de fi dunu da Yodane Hano eso mabe la:ididili esalebe ba:i.
17 Galaad ficou em sua casa, além do Jordão; e Dã, por que habita junto dos navios? Aser assentou-se à beira do mar e ficou descansando nos seus portos.
18 Be Sebiula:ne fi dunu amola Na:fadalai dunu da bogosa:besa:le mae dawa:le,
18 Zabulon, porém, é um povo que desafia a morte, e da mesma forma Neftali, sobre os planaltos.
19 Hina bagade dunu da Da:ina:ge moilai bai bagade,
19 Vieram os reis e travaram combate; e travaram combate os reis de Canaã em Tanac, junto às águas de Magedo; mas não levaram espólio em dinheiro.
20 Fedege sia: agoane, gasumuni da muagado asili, amoga gegei.
20 Desde o céu as estrelas combateram, de suas órbitas combateram contra Sísara,
21 Gaisione Hano da filigala:le neda:le,
21 e a torrente de Cison os arrastou, a velha torrente, a torrente de Cison. Marcha, ó minha alma, resolutamente!
22 Amalalu, hosi da hehenane misini,
22 Ouviu-se, então, o troar dos cascos dos cavalos, ao tropel, ao tropel dos cavaleiros.
23 Hina Gode Ea a:igele dunu da amane sia:sa,
23 Amaldiçoai Meroz, disse o Anjo do Senhor, amaldiçoai, amaldiçoai seus habitantes! Porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, com os guerreiros.
24 Hibe (Ginaide dunu) amo ea uda da hahawane bagade.
24 Bendita seja entre as mulheres Jael, mulher de Heber, o quenita! Entre as mulheres da tenda seja bendita!
25 Sisela da ema hano edegei. Be e da dodo maga:me ema i.
25 Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
26 E da abula diasu goge agei, lobo afae amo ganodini gaguli,
26 Com uma das mãos segurou o prego, e com a outra o martelo de operário, e malhou Sísara, espedaçando-lhe a cabeça, e esmagou-lhe a fonte e a transpassou.
27 E da muguni bugili, diasa:ili,
27 Aos seus pés ele vergou, tombou, ficou; aos seus pés ele vergou, tombou. Onde vergou, ali tombou abatido!
28 Sisela ea ame da fo misa:ne agenesi amoga ba:i.
28 Da janela, através das persianas, a mãe de Sísara olha e clama: Por que tarda em chegar o seu carro?! Por que demoram tanto as suas carruagens?!
29 Ea bagade dawa:su fidisu uda ilia da ema amane adole i,
29 As mais sábias das damas lhe respondem, e ela mesma o repete a si própria:
30 “Ilia da liligi lama:ne amola afafane ima:ne hogolala.
30 Devem ter achado despojos, e os repartem: uma moça, duas moças para cada homem, despojos de tecidos multicores para Sísara, despojos de tecidos multicores, recamados; uma veste bordada, dois brocados, para os ombros do vencedor.
31 Hina Gode! Dima ha lai dunu huluane da
31 Assim pereçam, Senhor, todos os vossos inimigos! E os que vos amam sejam como o sol quando nasce resplendente.
32 — ausente —
32 E repousou a terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.