Juízes 5

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amo esohaga, Debola amola Bela:ge (Abinoa:me egefe) da amo gesami hea:i.
1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 “Hina Godema nodoma!
2 "Consagrem-se para a guerra os chefes de Israel. Voluntariamente o povo se apresenta. Louvem o Senhor!
3 Dilia hina bagade nabima!
3 "Ouçam, ó reis! Governantes, escutem! Cantarei ao Senhor, cantarei; comporei músicas ao Senhor, ao Deus de Israel.
4 Hina Gode! Di da Sie goumi fisili, amola Idome soge amoga ahoanoba,
4 "Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando marchaste desde os campos de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, as nuvens despejaram água!
5 Sainai Hina Gode da manebeba:le,
5 Os montes tremeram perante o Senhor, o Deus do Sinai, perante o Senhor, o Deus de Israel.
6 Sia:maga (Anade egefe) amola Ya:iele da esalea,
6 "Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas; os que viajavam seguiam caminhos tortuosos.
7 Debola! Isala:ili moilai gilisisu da dunu hame esalebe agoane ba:i.
7 Já tinham desistido os camponeses de Israel, já tinham desistido, até que eu, Débora, me levantei; levantou-se uma mãe em Israel.
8 Isala:ili dunu da gaheabolo ogogosu ‘gode’ liligi ilima fa:no bobogebeba:le,
8 Quando escolheram novos deuses, a guerra chegou às portas, e não se via um só escudo ou lança entre quarenta mil de Israel.
9 Na da Isala:ili ouligisu dunu ilima bagade asigisa.
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com os voluntários dentre o povo. Louvem o Senhor!
10 Dilia! Dunu da ahea:iya:i dougi amoga fila heda:su dunu!
10 "Vocês, que cavalgam em brancos jumentos, assentam-se em ricos tapetes, que caminham pela estrada, considerem!
11 Nabima! Dunu bagohame da gu hano amogai gilisili wele sia:nana.
11 Mais alto que a voz dos que distribuem água junto aos bebedouros, recitem-se os justos feitos do Senhor, os justos feitos em favor dos camponeses de Israel. "Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 Debola! Bisima! Bisima!
12 ‘Desperte, Débora! Desperte! Desperte, desperte, irrompa em cânticos! Levante-se, Baraque! Leve presos os seus prisioneiros, ó filho de Abinoão! ’
13 Amalalu, fa:no noga:le bobogesu dunu
13 "Então desceram os restantes e foram aos nobres; o povo do Senhor veio a mim contra os poderosos.
14 Ilia da Ifala:ime soge fisili, fagoa gudu misi.
14 Alguns vieram de Efraim, das raízes de Amaleque; Benjamim estava com o povo que seguiu você. De Maquir desceram comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de oficial.
15 Isaga fi ouligisu dunu da Debola amo sigi misi.
15 Os líderes de Issacar estavam com Débora; sim, Issacar também estava com Baraque, apressando-se após ele até o vale. Nas divisões de Rúben houve muita inquietação.
16 Ilia da abuliba:le mae misini, sibi ouligima:ne ouesalula:?
16 Por que vocês permaneceram entre as fogueiras a ouvir o balido dos rebanhos? Nas divisões de Rúben houve muita indecisão.
17 Ga:de fi dunu da Yodane Hano eso mabe la:ididili esalebe ba:i.
17 Gileade permaneceu do outro lado do Jordão. E Dã, por que se deteve junto aos navios? Aser permaneceu no litoral e em suas enseadas ficou.
18 Be Sebiula:ne fi dunu amola Na:fadalai dunu da bogosa:besa:le mae dawa:le,
18 O povo de Zebulom arriscou a vida; como o fez Naftali nas altas regiões do campo.
19 Hina bagade dunu da Da:ina:ge moilai bai bagade,
19 "Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram prata alguma, despojo algum.
20 Fedege sia: agoane, gasumuni da muagado asili, amoga gegei.
20 Desde o céu lutaram as estrelas, desde as suas órbitas lutaram contra Sísera.
21 Gaisione Hano da filigala:le neda:le,
21 O rio Quisom os levou, o antigo rio, o rio Quisom. Avante, minh’alma! Seja forte!
22 Amalalu, hosi da hehenane misini,
22 Os cascos dos cavalos faziam tremer o chão; galopavam, galopavam os seus poderosos cavalos.
23 Hina Gode Ea a:igele dunu da amane sia:sa,
23 ‘Amaldiçoem Meroz’, disse o anjo do Senhor. ‘Amaldiçoem o seu povo, pois não vieram ajudar o Senhor, ajudar o Senhor contra os poderosos. ’
24 Hibe (Ginaide dunu) amo ea uda da hahawane bagade.
24 "Que Jael seja a mais bendita das mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu! Seja ela bendita entre as mulheres que habitam em tendas!
25 Sisela da ema hano edegei. Be e da dodo maga:me ema i.
25 Ele pediu água, e ela lhe deu leite; numa tigela digna de príncipes trouxe-lhe coalhada.
26 E da abula diasu goge agei, lobo afae amo ganodini gaguli,
26 Ela estendeu a mão e apanhou a estaca da tenda; e com a mão direita o martelo do trabalhador. Golpeou Sísera, esmigalhou sua cabeça, esmagou e traspassou suas têmporas.
27 E da muguni bugili, diasa:ili,
27 Aos seus pés ele se curvou, caiu e ali ficou prostrado. Aos seus pés ele se curvou e caiu; onde caiu, ali ficou, morto!
28 Sisela ea ame da fo misa:ne agenesi amoga ba:i.
28 "Pela janela olhava a mãe de Sísera; atrás da grade ela exclamava: ‘Por que o seu carro se demora tanto? Por que custa a chegar o ruído de seus carros? ’
29 Ea bagade dawa:su fidisu uda ilia da ema amane adole i,
29 As mais sábias de suas damas responderam, e ela continuava falando consigo mesma:
30 “Ilia da liligi lama:ne amola afafane ima:ne hogolala.
30 ‘Estarão achando e repartindo os despojos? Uma moça ou duas moças para cada homem, roupas coloridas como despojo para Sísera, roupas coloridas e bordadas, tecidos bordados para o meu pescoço, tudo isso como despojo? ’
31 Hina Gode! Dima ha lai dunu huluane da
31 "Assim pereçam todos os teus inimigos, ó Senhor! Mas os que te amam sejam como o sol quando se levanta na sua força". E a terra teve paz durante quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.