Juízes 5
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA
1 Amo esohaga, Debola amola Bela:ge (Abinoa:me egefe) da amo gesami hea:i.
1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim:
2 “Hina Godema nodoma!
2 Porque os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendigam o
3 Dilia hina bagade nabima!
3 Escutem, ó reis! Ouçam, ó príncipes! Eu, eu mesma cantarei ao salmodiarei ao Deus de Israel.
4 Hina Gode! Di da Sie goumi fisili, amola Idome soge amoga ahoanoba,
4 Quando tu, ó Senhor , saíste de Seir, marchando desde o campo de Edom, a terra estremeceu; os céus gotejaram, sim, até as nuvens gotejaram água.
5 Sainai Hina Gode da manebeba:le,
5 Os montes tremeram diante do e até o Sinai, diante do Deus de Israel.
6 Sia:maga (Anade egefe) amola Ya:iele da esalea,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos.
7 Debola! Isala:ili moilai gilisisu da dunu hame esalebe agoane ba:i.
7 Ficaram desertas as aldeias em Israel, ficaram desertas até que eu, Débora, me levantei; levantei-me por mãe em Israel.
8 Isala:ili dunu da gaheabolo ogogosu ‘gode’ liligi ilima fa:no bobogebeba:le,
8 Escolheram-se deuses novos; então a guerra estava às portas; não se via escudo nem lança entre quarenta mil em Israel.
9 Na da Isala:ili ouligisu dunu ilima bagade asigisa.
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo. Bendigam o
10 Dilia! Dunu da ahea:iya:i dougi amoga fila heda:su dunu!
10 Vocês que cavalgam jumentas brancas, que se assentam em juízo e que andam pelo caminho, falem disto.
11 Nabima! Dunu bagohame da gu hano amogai gilisili wele sia:nana.
11 À música dos distribuidores de água, lá entre os canais dos rebanhos, falem dos atos de justiça do das justiças a favor de suas aldeias em Israel. Então o povo do descer aos portões da cidade.
12 Debola! Bisima! Bisima!
12 Desperte, Débora, desperte! Desperte, acorde, entoe um cântico! Levante-se, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam.
13 Amalalu, fa:no noga:le bobogesu dunu
13 Então desceu o restante dos nobres, o povo do contra os poderosos.
14 Ilia da Ifala:ime soge fisili, fagoa gudu misi.
14 De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque, desceram guerreiros; depois de você, ó Débora, seguiu Benjamim com seus povos; de Maquir desceram comandantes, e, de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 Isaga fi ouligisu dunu da Debola amo sigi misi.
15 Também os príncipes de Issacar foram com Débora; Issacar seguiu Baraque, em cujas pegadas foi enviado para o vale. Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
16 Ilia da abuliba:le mae misini, sibi ouligima:ne ouesalula:?
16 Por que vocês ficaram entre os currais para ouvir a flauta? Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
17 Ga:de fi dunu da Yodane Hano eso mabe la:ididili esalebe ba:i.
17 Gileade ficou do outro lado do Jordão, e Dã, por que se deteve junto a seus navios? Aser ficou junto à costa do mar e repousou nas suas baías.
18 Be Sebiula:ne fi dunu amola Na:fadalai dunu da bogosa:besa:le mae dawa:le,
18 Zebulom é povo que arriscou a sua vida, bem como Naftali, nas alturas do campo.
19 Hina bagade dunu da Da:ina:ge moilai bai bagade,
19 Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram nenhum despojo de prata.
20 Fedege sia: agoane, gasumuni da muagado asili, amoga gegei.
20 Lá do céu as estrelas lutaram; desde os lugares dos seus cursos lutaram contra Sísera.
21 Gaisione Hano da filigala:le neda:le,
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, Quisom, o antigo ribeiro. Avante, ó minha alma, firme!
22 Amalalu, hosi da hehenane misini,
22 Então os cascos dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.
23 Hina Gode Ea a:igele dunu da amane sia:sa,
23 Amaldiçoem Meroz, diz o Anjo do amaldiçoem duramente os seus moradores, porque não vieram em socorro do em socorro do e seus heróis.
24 Hibe (Ginaide dunu) amo ea uda da hahawane bagade.
24 Que a mais bendita entre as mulheres seja Jael, mulher de Héber, o queneu; que seja a mais bendita entre as mulheres que vivem em tendas.
25 Sisela da ema hano edegei. Be e da dodo maga:me ema i.
25 Sísera pediu água, e ela lhe deu leite; em taça de príncipes lhe ofereceu nata.
26 E da abula diasu goge agei, lobo afae amo ganodini gaguli,
26 Ela estendeu uma das mãos e apanhou a estaca, e, com a mão direita, pegou o martelo dos trabalhadores. Golpeou Sísera, rachou-lhe a cabeça, furou e atravessou-lhe as têmporas.
27 E da muguni bugili, diasa:ili,
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 Sisela ea ame da fo misa:ne agenesi amoga ba:i.
28 A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: “Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus cavalos?”
29 Ea bagade dawa:su fidisu uda ilia da ema amane adole i,
29 As mais sábias das suas damas respondem, e até ela a si mesma respondia:
30 “Ilia da liligi lama:ne amola afafane ima:ne hogolala.
30 “Não é verdade que acharam e estão repartindo os despojos? Uma ou duas moças para cada homem; tecidos de várias cores para Sísera, tecidos de várias cores de bordados; um ou dois tecidos bordados, para o pescoço da esposa.”
31 Hina Gode! Dima ha lai dunu huluane da
31 Assim, ó Senhor , pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam brilhem como o sol quando se levanta no seu esplendor. E a terra ficou em paz durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.