Gênesis 49

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya:igobe da egefe huluane misa:ne sia:ne, ilima amane sia:i, “Gadenene gilisima. Na da dilima fa:no misunu hou olelemu.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
2 Ya:igobe egefelali! Gilisima amola nabima!
2 ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel, vosso pai:
3 Liubene! Di da na magobo mano amola na gasa gala.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Di da gasa bagade hano neda:i agoane.
4 Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
5 Simiane amola Lifai da eyalali amola olalali fi esala.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Na da ela wamolegei sia: dasu gilisisu amoma hame gilisimu.
6 No seu secreto conselho, não entre minha alma; com a sua congregação, minha glória não se ajunte; porque, no seu furor, mataram varões e, na sua teima, arrebataram bois.
7 Ela ougi da gia:i bagade amola dodona:gi gala.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Yuda! Diolalali ili da dima nodomu.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Yuda da laione wa:me defele esala.
9 Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?
10 Yuda da Hina Bagadedafa amo ea dagulu gagui dagoi ba:mu.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 E da ea dougi amo waini efe baligili ida:iwane gala amo ilima la:gisisa.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 E da waini bagade nabeba:le, ea si da maga:me agoane ba:sa.
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 Sebiulane da hano wayabo bagade bega: esalumu.
13 Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
14 Isiga ea hou da dougi (amo da udigili ea baligiga legesu
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Be e da helefisu soge hahawane ba:sa.
15 E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 Da:ne da ea fi ilima ouligisu dunu esalumu.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Da:ne da gasonasu sa:ya:be amo da logo bega: dialebe agoane ba:mu.
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Hina Gode! Na da Dia gaga:sudafa ba:ma:ne ouesala.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 Ga:de! Wamolasu dunu gilisisu da Ga:dema doagala:musa: misunu.
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 A:sie ea soge amoga ha:i manu ida:iwane ba:mu.
20 De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
21 Na:badalai da ‘dia’ ohe fi amo da udigili hehenane lala, amo defele ba:sa.
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
22 Yousefe da udigili lalebe dougi amo da gufi hano gadenene esalebe agoane ba:sa.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Ema ha lai dunu da nimiwane ema doagala:musa: mabe.
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam, e o aborreceram.
24 Be e da ea dadi mae yaguguiwane gagusa.
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o Pastor e a Pedra de Israel),
25 Dia ada amo ea Gode da dima Fidisu esala.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
26 Eno da fage (widi, bali, gagoma, naisi) amola sogea
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 Bediamini da gasonasu wa:me (wufi) defele esala.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
28 Gadodili dedei da Isala:ili fi fagoyale galu. Amo sia: dedei da Ya:igobe ea fada:i sia:, ea bogomu gadenenanoba, ea mano afae afae ilima asigibio sia:ma:ne sia:i.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Ya:igobe da egefe ilima amane sia:i, “Na da wali bogole, na aowalali ilima gilisimu. Amaiba:le, na da:i hodo dilia na eda ilia uli dogosu amo gele gelabo amo Ifalone (Hidaide dunu) ea ifabi ganodini diala, amoga na da:i uli dogone salima.
29 Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Amo soge da Ma:gafila amo Ga:ina:ne soge ganodini amola Ma:melei moilaiga eso maba gusudili amoga diala. A:ibalaha:me da amo gele gelabo, ifabi amola bogoi uli dogosu hamoma:ne, Ifalonema bidi lai dagoi.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Amogai ilia da A:ibalaha:me amola idua Sela uli dogone sali. Amogai ilia da Aisage amola idua Lebega uli dogoi. Amola amogai na da Lia uli dogone sali.
31 Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Leia.
32 Amo ifabi amola gele gelabo da Hidaide dunu amoga bidi lai. Amogai na da:i hodo uli dogone salima.”
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 Ya:igobe da egefe ilima ea fada:i sia: huluane dagoloba, e da diaguduli, bogoi dagoi.
33 Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.