Números 1

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ইস্রায়েলীরা মিশর থেকে বের হয়ে আসার পর দ্বিতীয় বছরের, দ্বিতীয় মাসের, প্রথম দিনে, সদাপ্রভু সীনয় মরুভূমিতে সমাগম তাঁবুর মধ্যে মোশির সঙ্গে কথা বললেন। তিনি বললেন,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “গোষ্ঠী এবং পরিবার অনুযায়ী, সমস্ত ইস্রায়েলী সম্প্রদায়ের জনগণনা করো। প্রত্যেক ব্যক্তির নাম, এক এক করে তালিকাভুক্ত করতে হবে।
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 ইস্রায়েলের সমস্ত পুরুষ কুড়ি বছর বা তারও বেশি বয়স্ক ব্যক্তিদের, যারা সেনাদলে কাজ করতে সক্ষম, তুমি ও হারোণ, শ্রেণিবিভাগ অনুসারে তাদের গণনা করো।
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 প্রত্যেক গোষ্ঠীর মধ্যে একজন ব্যক্তি, যে তাদের কুলের পুরোধা, সে তোমাদের সাহায্য করবে।
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 “যে সমস্ত ব্যক্তি তোমাদের সহকারী হবে, তাদের নাম হল:
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 শিমিয়োন থেকে সূরীশদ্দয়ের ছেলে শলুমীয়েল;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 যিহূদা থেকে অম্মীনাদবের ছেলে নহশোন;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 ইষাখর থেকে সূয়ারের ছেলে নথনেল;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 সবূলূন থেকে হেলোনের ছেলে ইলীয়াব;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 যোষেফের ছেলেদের মধ্য থেকে,
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 বিন্যামীন থেকে গিদিয়োনির ছেলে অবীদান;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 দান থেকে অম্মীশদ্দয়ের ছেলে অহীয়েষর;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 আশের থেকে অক্রণের ছেলে পগীয়েল;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 গাদ থেকে দ্যূয়েলের ছেলে ইলীয়াসফ;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 নপ্তালি থেকে ঐননের ছেলে অহীরঃ।”
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 সমাজের মধ্য থেকে এই ব্যক্তিদের নিযুক্ত করা হল। তারা নিজের নিজের গোষ্ঠীর নেতা ছিলেন। ইস্রায়েলী গোষ্ঠীসমূহের তারা শীর্ষস্থানীয় ব্যক্তি ছিলেন।
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 যাদের নাম দেওয়া হয়েছিল, মোশি ও হারোণ সেই ব্যক্তিদের নিলেন।
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 দ্বিতীয় মাসের প্রথম দিনে, তাঁরা সমস্ত সমাজকে একত্র হওয়ার আহ্বান দিলেন। জনতার পৈতৃক কুল তাদের গোষ্ঠী ও পরিবার অনুযায়ী সূচিত হচ্ছিল, যাদের বয়স কুড়ি বা তারও বেশি, সেই সমস্ত পুরুষ ব্যক্তিরই নাম এক একজন করে তালিকাভুক্ত করা হয়েছিল,
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 যে রকম সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন। তিনি সীনয় মরুভূমিতেই তাদের গণনা করেছিলেন।
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 ইস্রায়েলের বড়ো ছেলে রূবেণের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 রূবেণ গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 46,500।
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 শিমিয়োনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 শিমিয়োন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 59,300।
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 গাদের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 গাদ গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 45,650।
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 যিহূদার উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 যিহূদা গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 74,600।
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 ইষাখরের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 ইষাখর গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 54,400।
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 সবূলূনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 সবূলূন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 57,400।
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 যোষেফের সন্তানদের মধ্য থেকে,
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 ইফ্রয়িম গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 40,500।
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 মনঃশির উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 মনঃশি গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 32,200।
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 বিন্যামীনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 বিন্যামীন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 35,400।
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 দানের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 দান গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 62,700।
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 আশেরের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 আশের গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 41,500।
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 নপ্তালির উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 নপ্তালি গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 53,400।
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 মোশি ও হারোণ এবং নিজের নিজের গোষ্ঠীর প্রতিনিধিস্বরূপ ইস্রায়েলের বারোজন নেতা, এই ব্যক্তিদের গণনা করেছিলেন।
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 সমস্ত ইস্রায়েলী, যাদের বয়স কুড়ি বছর এবং তারও বেশি, যারা ইস্রায়েলী সেনাবাহিনীতে কাজ করতে সক্ষম ছিল তাদের নিজের নিজের গোষ্ঠী অনুসারে গণিত হয়েছিল।
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 এই সমগ্র জনগোষ্ঠীর সংখ্যা ছিল 6,03,550 জন।
46 No total, 603.550 homens.
47 লেবীয় গোষ্ঠীভুক্ত পরিবারগুলি অন্যদের সঙ্গে গণিত হয়নি।
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 সদাপ্রভু মোশিকে বলেছিলেন,
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “তুমি অবশ্যই লেবির গোষ্ঠীকে গণনা করবে না অথবা অন্যান্য ইস্রায়েলীদের সঙ্গে তাদের সংখ্যা যুক্ত করবে না।
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 তার পরিবর্তে, লেবীয়দের নিয়োগ করবে, যেন তারা সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবু, তার আসবাব এবং তার মধ্যবর্তী সমস্ত দ্রব্যের তত্ত্বাবধায়ক হয়। তারা উপাসনা-তাঁবু ও তার সমস্ত দ্রব্য বহন করবে; তারা তার তত্ত্বাবধান করবে এবং তার চতুর্দিকে ছাউনি স্থাপন করবে।
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 যখনই উপাসনা-তাঁবুর স্থানান্তরের প্রয়োজন হবে, লেবীয়েরা তা খুলে ফেলবে। যখন উপাসনা-তাঁবু স্থাপন করতে হবে, লেবীয়েরাই তা করবে। অন্য যে কেউ তার নিকটবর্তী হয়, তাকে বধ করতে হবে।
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 ইস্রায়েলীরা তাদের নিজের তাঁবু, শ্রেণী অনুসারে প্রত্যেকজন তার নিজস্ব ছাউনিতে, নিজেরাই পতাকার তলায় স্থাপন করবে।
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 কিন্তু লেবীয়েরা, সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবুর চারিদিকে তাদের ছাউনি স্থাপন করবে যেন আমার ক্রোধ ইস্রায়েলী সমাজের উপরে না বর্তায়। লেবীয়েরাই সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবুর তত্ত্বাবধানের জন্য দায়ী হবে।”
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 ইস্রায়েলীরা এই সমস্তই সঠিক করেছিল, যে রকম সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন।
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.