Números 1

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ইস্রায়েলীরা মিশর থেকে বের হয়ে আসার পর দ্বিতীয় বছরের, দ্বিতীয় মাসের, প্রথম দিনে, সদাপ্রভু সীনয় মরুভূমিতে সমাগম তাঁবুর মধ্যে মোশির সঙ্গে কথা বললেন। তিনি বললেন,
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 “গোষ্ঠী এবং পরিবার অনুযায়ী, সমস্ত ইস্রায়েলী সম্প্রদায়ের জনগণনা করো। প্রত্যেক ব্যক্তির নাম, এক এক করে তালিকাভুক্ত করতে হবে।
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 ইস্রায়েলের সমস্ত পুরুষ কুড়ি বছর বা তারও বেশি বয়স্ক ব্যক্তিদের, যারা সেনাদলে কাজ করতে সক্ষম, তুমি ও হারোণ, শ্রেণিবিভাগ অনুসারে তাদের গণনা করো।
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 প্রত্যেক গোষ্ঠীর মধ্যে একজন ব্যক্তি, যে তাদের কুলের পুরোধা, সে তোমাদের সাহায্য করবে।
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 “যে সমস্ত ব্যক্তি তোমাদের সহকারী হবে, তাদের নাম হল:
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 শিমিয়োন থেকে সূরীশদ্দয়ের ছেলে শলুমীয়েল;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 যিহূদা থেকে অম্মীনাদবের ছেলে নহশোন;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 ইষাখর থেকে সূয়ারের ছেলে নথনেল;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 সবূলূন থেকে হেলোনের ছেলে ইলীয়াব;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 যোষেফের ছেলেদের মধ্য থেকে,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 বিন্যামীন থেকে গিদিয়োনির ছেলে অবীদান;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 দান থেকে অম্মীশদ্দয়ের ছেলে অহীয়েষর;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 আশের থেকে অক্রণের ছেলে পগীয়েল;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 গাদ থেকে দ্যূয়েলের ছেলে ইলীয়াসফ;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 নপ্তালি থেকে ঐননের ছেলে অহীরঃ।”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 সমাজের মধ্য থেকে এই ব্যক্তিদের নিযুক্ত করা হল। তারা নিজের নিজের গোষ্ঠীর নেতা ছিলেন। ইস্রায়েলী গোষ্ঠীসমূহের তারা শীর্ষস্থানীয় ব্যক্তি ছিলেন।
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 যাদের নাম দেওয়া হয়েছিল, মোশি ও হারোণ সেই ব্যক্তিদের নিলেন।
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 দ্বিতীয় মাসের প্রথম দিনে, তাঁরা সমস্ত সমাজকে একত্র হওয়ার আহ্বান দিলেন। জনতার পৈতৃক কুল তাদের গোষ্ঠী ও পরিবার অনুযায়ী সূচিত হচ্ছিল, যাদের বয়স কুড়ি বা তারও বেশি, সেই সমস্ত পুরুষ ব্যক্তিরই নাম এক একজন করে তালিকাভুক্ত করা হয়েছিল,
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 যে রকম সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন। তিনি সীনয় মরুভূমিতেই তাদের গণনা করেছিলেন।
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 ইস্রায়েলের বড়ো ছেলে রূবেণের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 রূবেণ গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 46,500।
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 শিমিয়োনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 শিমিয়োন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 59,300।
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 গাদের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 গাদ গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 45,650।
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 যিহূদার উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 যিহূদা গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 74,600।
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 ইষাখরের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 ইষাখর গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 54,400।
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 সবূলূনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 সবূলূন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 57,400।
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 যোষেফের সন্তানদের মধ্য থেকে,
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 ইফ্রয়িম গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 40,500।
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 মনঃশির উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 মনঃশি গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 32,200।
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 বিন্যামীনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 বিন্যামীন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 35,400।
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 দানের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 দান গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 62,700।
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 আশেরের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 আশের গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 41,500।
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 নপ্তালির উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 নপ্তালি গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 53,400।
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 মোশি ও হারোণ এবং নিজের নিজের গোষ্ঠীর প্রতিনিধিস্বরূপ ইস্রায়েলের বারোজন নেতা, এই ব্যক্তিদের গণনা করেছিলেন।
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 সমস্ত ইস্রায়েলী, যাদের বয়স কুড়ি বছর এবং তারও বেশি, যারা ইস্রায়েলী সেনাবাহিনীতে কাজ করতে সক্ষম ছিল তাদের নিজের নিজের গোষ্ঠী অনুসারে গণিত হয়েছিল।
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 এই সমগ্র জনগোষ্ঠীর সংখ্যা ছিল 6,03,550 জন।
46 O total foi 603. 550 homens.
47 লেবীয় গোষ্ঠীভুক্ত পরিবারগুলি অন্যদের সঙ্গে গণিত হয়নি।
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 সদাপ্রভু মোশিকে বলেছিলেন,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 “তুমি অবশ্যই লেবির গোষ্ঠীকে গণনা করবে না অথবা অন্যান্য ইস্রায়েলীদের সঙ্গে তাদের সংখ্যা যুক্ত করবে না।
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 তার পরিবর্তে, লেবীয়দের নিয়োগ করবে, যেন তারা সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবু, তার আসবাব এবং তার মধ্যবর্তী সমস্ত দ্রব্যের তত্ত্বাবধায়ক হয়। তারা উপাসনা-তাঁবু ও তার সমস্ত দ্রব্য বহন করবে; তারা তার তত্ত্বাবধান করবে এবং তার চতুর্দিকে ছাউনি স্থাপন করবে।
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 যখনই উপাসনা-তাঁবুর স্থানান্তরের প্রয়োজন হবে, লেবীয়েরা তা খুলে ফেলবে। যখন উপাসনা-তাঁবু স্থাপন করতে হবে, লেবীয়েরাই তা করবে। অন্য যে কেউ তার নিকটবর্তী হয়, তাকে বধ করতে হবে।
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 ইস্রায়েলীরা তাদের নিজের তাঁবু, শ্রেণী অনুসারে প্রত্যেকজন তার নিজস্ব ছাউনিতে, নিজেরাই পতাকার তলায় স্থাপন করবে।
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 কিন্তু লেবীয়েরা, সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবুর চারিদিকে তাদের ছাউনি স্থাপন করবে যেন আমার ক্রোধ ইস্রায়েলী সমাজের উপরে না বর্তায়। লেবীয়েরাই সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবুর তত্ত্বাবধানের জন্য দায়ী হবে।”
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 ইস্রায়েলীরা এই সমস্তই সঠিক করেছিল, যে রকম সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন।
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.