Jó 22

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 তখন তৈমনীয় ইলীফস উত্তর দিল:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “ঈশ্বরের কি তোমার সাহায্যের প্রয়োজন আছে?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 তুমি যদি ন্যায়পরায়ণ হও তাহলে ঈশ্বরের কি কোন সাহায্য হয়?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 ইয়োব, তোমার সমীহর কারণেই কি ঈশ্বর তোমাকে সংশোধন করেন?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 না, এর কারণ তুমি অনেক পাপ করেছো|
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 হতে পারে তোমার কোন ভাইকে টাকা ধার দিয়েছিলে, এবং সে যে তোমাকে তা ফেরৎ‌ দেবে তা প্রমাণ করার জন্য তোমাকে কিছু দেওয়ার জন্য তুমি তাকে বাধ্য করেছিলে|
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 তুমি হয়তো বা ক্ষুধার্ত ও শ্রান্ত মানুষকে
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 ইয়োব তোমার প্রচুর খামারবাড়ি আছে|
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 কিন্তু এমন হতে পারে যে তুমি বিধবাদের কিছু না দিয়েই ফিরিয়ে দিয়েছো|
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 সেই জন্য তোমার চারদিকে ফাঁদ পাতা রয়েছে
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 সেই কারণেই এটা এত অন্ধকার যে তুমি দেখতে পাও না,
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 “ঈশ্বর স্বর্গের উচ্চতম স্থানে বাস করেন|
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 কিন্তু ইয়োব তুমি বলেছিলে, ‘ঈশ্বর কি জানেন?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 ঘন মেঘ আমাদের থেকে তাঁকে আড়াল করে,
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 “ইয়োব তুমি সেই পুরানো পথেই চলছো
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 সেই মন্দ লোকরা তাদের সময়ের আগেই ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়ে গেছে|
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 ঐ লোকগুলো ঈশ্বরকে বলেছিলো: ‘আমাদের একা ছেড়ে দিন!’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 এবং ঈশ্বরই নানাবিধ ভালো জিনিস দিয়ে ওদের ঘর ভরিয়ে দিয়েছিলেন!
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 ন্যায়পরায়ণ লোকরা ওদের ধ্বংস হতে দেখবে এবং ঐ সব সৎ‌‌ লোকই সুখী হবে|
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 ‘সত্যই তোমার শত্রুরা বিনষ্ট হয়েছে!
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “এখন ইয়োব, নিজেকে ঈশ্বরের কাছে সঁপে দাও এবং তাঁর সঙ্গে শান্তি চুক্তি স্থাপন কর|
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 এই শিক্ষা গ্রহণ কর|
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 ইয়োব, সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের কাছে ফিরে এসো, তুমি উদ্ধার হয়ে যাবে|
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 নিজের জমানো সোনাকে আবর্জনার বেশী কিছু ভেবো না,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 এবং সর্বশক্তিমান ঈশ্বরকে তোমার সোনা করে নাও|
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 তারপর তুমি ঈশ্বরকে উপভোগ করতে পারবে|
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 তুমি তাঁর কাছে প্রার্থনা করবে এবং তিনি তোমার প্রার্থনা শুনবেন|
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 যদি তুমি কিছু করবে বলে মনস্থির করে থাকো তাহলে তা ফলপ্রসূ হবে|
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 ঈশ্বর অহঙ্কারী লোকদের লজ্জায় ফেলেন|
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 তখন তুমি, যারা ভুল করে তাদের সাহায্য করতে পারবে|
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.